Ezekiel 22:14
सो जिन दिनों में तेरा न्याय करूंगा, क्या उन में तेरा हृदय दृढ़ यौर तेरे हाथ स्थिर रह सकेंगे? मुझ यहोवा ने यह कहा है, और ऐसा ही करूंगा।
Ezekiel 22:14 in Other Translations
King James Version (KJV)
Can thine heart endure, or can thine hands be strong, in the days that I shall deal with thee? I the LORD have spoken it, and will do it.
American Standard Version (ASV)
Can thy heart endure, or can thy hands be strong, in the days that I shall deal with thee? I, Jehovah, have spoken it, and will do it.
Bible in Basic English (BBE)
Will your heart be high or your hands strong in the days when I take you in hand? I the Lord have said it and will do it.
Darby English Bible (DBY)
Shall thy heart endure, shall thy hands be strong, in the days that I shall deal with thee? I Jehovah have spoken, and will do [it].
World English Bible (WEB)
Can your heart endure, or can your hands be strong, in the days that I shall deal with you? I, Yahweh, have spoken it, and will do it.
Young's Literal Translation (YLT)
Doth thy heart stand -- are thy hands strong, For the days that I am dealing with thee? I, Jehovah, have spoken and have done `it'.
| Can thine heart | הֲיַעֲמֹ֤ד | hăyaʿămōd | huh-ya-uh-MODE |
| endure, | לִבֵּךְ֙ | libbēk | lee-bake |
| or | אִם | ʾim | eem |
| hands thine can | תֶּחֱזַ֣קְנָה | teḥĕzaqnâ | teh-hay-ZAHK-na |
| be strong, | יָדַ֔יִךְ | yādayik | ya-DA-yeek |
| in the days | לַיָּמִ֕ים | layyāmîm | la-ya-MEEM |
| that | אֲשֶׁ֥ר | ʾăšer | uh-SHER |
| I | אֲנִ֖י | ʾănî | uh-NEE |
| shall deal | עֹשֶׂ֣ה | ʿōśe | oh-SEH |
| with thee? I | אוֹתָ֑ךְ | ʾôtāk | oh-TAHK |
| the Lord | אֲנִ֥י | ʾănî | uh-NEE |
| spoken have | יְהוָ֖ה | yĕhwâ | yeh-VA |
| it, and will do | דִּבַּ֥רְתִּי | dibbartî | dee-BAHR-tee |
| it. | וְעָשִֽׂיתִי׃ | wĕʿāśîtî | veh-ah-SEE-tee |
Cross Reference
Ezekiel 21:7
और जब वे तुझ से पूछें कि तू क्यों आह मारता है, तब कहना, समाचार के कारण। क्योंकि ऐसी बात आने वाली है कि सब के मन टूट जाएंगे और सब के हाथ ढीले पड़ेंगे, सब की आत्मा बेबस और सब के घुटने निर्बल हो जाएंगे। देखो, ऐसी ही बात आने वाली है, और वह अवश्य पूरी होगी, परमेश्वर यहोवा की यही वाणी है।
Ezekiel 17:24
तब मैदान के सब वृक्ष जान लेंगे कि मुझ यहोवा ही ने ऊंचे वृक्ष को नीचा और नीचे वृक्ष को ऊंचा किया, हरे वृक्ष को सुखा दिया, और सूखे वृक्ष को फुलाया फलाया है। मुझ यहोवा ही ने यह कहा और वैसा ही कर भी दिया है।
Ezekiel 24:14
मुझ यहोवा ही ने यह कहा है; और वह हो जाएगा, मैं ऐसा ही करूंगा, मैं तुझे न छोड़ूंगा, न तुझ पर तरस खऊंगा न पछताऊंगा; तेरे चालचलन और कामों ही के अनुसार तेरा न्याय किया जाएगा, प्रभु यहोवा की यही वाणी है।
Hebrews 10:31
जीवते परमेश्वर के हाथों में पड़ना भयानक बात है॥
1 Corinthians 10:22
क्या हम प्रभु को रिस दिलाते हैं ?क्या हम उस से शक्तिमान हैं?
Mark 13:31
आकाश और पृथ्वी टल जाएंगे, परन्तु मेरी बातें कभी न टलेंगी।
Ezekiel 28:9
तब, क्या तू अपने घात करने वाले के साम्हने कहता रहेगा कि तू परमेश्वर है? तू अपने घायल करने वाले के हाथ में ईश्वर नहीं, मनुष्य ही ठहरेगा।
Jeremiah 13:21
जब वह तेरे उन मित्रों को तेरे ऊपर प्रधान ठहराएगा जिन्हें तू ने अपनी हानि करने की शिक्षा दी है, तब तू क्या कहेगी? क्या उस समय तुझे ज़च्चा की सी पीड़ाएं न उठेंगी?
Isaiah 45:9
हाय उस पर जो अपने रचने वाले से झगड़ता है! वह तो मिट्टी के ठीकरों में से एक ठीकरा ही है! क्या मिट्टी कुम्हार से कहेगी, तू यह क्या करता है? क्या कारीगर का बनाया हुआ कार्य उसके विषय कहेगा कि उसके हाथ नहीं है?
Isaiah 31:3
मिस्री लोग ईश्वर नहीं, मनुष्य ही हैं; और उनके घोड़े आत्मा नहीं, मांस ही हैं। जब यहोवा हाथ बढ़ाएगा, तब सहायता करने वाले और सहायता चाहने वाले दोनों ठोकर खाकर गिरेंगे, और वे सब के सब एक संग नष्ट हो जाएंगे।
Job 40:9
क्या तेरा बाहुबल ईश्वर के तुल्य है? क्या तू उसके समान शब्द से गरज सकता है?
1 Samuel 15:29
और जो इस्राएल का बलमूल है वह न तो झूठ बोलता और न पछताता है; क्योंकि वह मनुष्य नहीं है, कि पछताए।
Ezekiel 5:13
इस प्रकार से मेरा कोप शान्त होगा, और अपनी जलजलाहट उन पर पूरी रीति से भड़का कर मैं शान्ति पाऊंगा; और जब मैं अपनी जलजलाहट उन पर पूरी रीति से भड़का चुकूं, तब वे जान लेंगे कि मुझ यहोवा ही ने जलन में आकर यह कहा है।