Ezekiel 17:17
और जब वे बहुत से प्राणियों को नाश करने के लिये दमदमा बान्धे, और गढ़ बनाएं, तब फिरौन अपनी बड़ी सेना और बहुतों की मण्डली रहते भी युद्ध में उसकी सहायता न करेगा।
Ezekiel 17:17 in Other Translations
King James Version (KJV)
Neither shall Pharaoh with his mighty army and great company make for him in the war, by casting up mounts, and building forts, to cut off many persons:
American Standard Version (ASV)
Neither shall Pharaoh with his mighty army and great company help him in the war, when they cast up mounds and build forts, to cut off many persons.
Bible in Basic English (BBE)
And Pharaoh with his strong army and great forces will be no help to him in the war, when they put up earthworks and make strong walls for the cutting off of lives:
Darby English Bible (DBY)
Neither shall Pharaoh with a mighty army and a great assemblage do anything for him in the war, when they cast up mounds and build forts to cut off many persons.
World English Bible (WEB)
Neither shall Pharaoh with his mighty army and great company help him in the war, when they cast up mounds and build forts, to cut off many persons.
Young's Literal Translation (YLT)
And not with a great force, and with a numerous assembly, Doth Pharaoh maintain him in battle, By pouring out a mount, and in building a fortification, To cut off many souls.
| Neither | וְלֹא֩ | wĕlōʾ | veh-LOH |
| shall Pharaoh | בְחַ֨יִל | bĕḥayil | veh-HA-yeel |
| with his mighty | גָּד֜וֹל | gādôl | ɡa-DOLE |
| army | וּבְקָהָ֣ל | ûbĕqāhāl | oo-veh-ka-HAHL |
| and great | רָ֗ב | rāb | rahv |
| company | יַעֲשֶׂ֨ה | yaʿăśe | ya-uh-SEH |
| make | אוֹת֤וֹ | ʾôtô | oh-TOH |
| war, the in him for | פַרְעֹה֙ | parʿōh | fahr-OH |
| by casting up | בַּמִּלְחָמָ֔ה | bammilḥāmâ | ba-meel-ha-MA |
| mounts, | בִּשְׁפֹּ֥ךְ | bišpōk | beesh-POKE |
| building and | סֹלְלָ֖ה | sōlĕlâ | soh-leh-LA |
| forts, | וּבִבְנ֣וֹת | ûbibnôt | oo-veev-NOTE |
| to cut off | דָּיֵ֑ק | dāyēq | da-YAKE |
| many | לְהַכְרִ֖ית | lĕhakrît | leh-hahk-REET |
| persons: | נְפָשׁ֥וֹת | nĕpāšôt | neh-fa-SHOTE |
| רַבּֽוֹת׃ | rabbôt | ra-bote |
Cross Reference
Jeremiah 37:7
इस्राएल का परमेश्वर यहोवा यों कहता है, यहुदा के जिस राजा ने तुम को प्रार्थना करने के लिये मेरे पास भेजा है, उस से यों कहो, कि देख, फिरौन की जो सेना तुम्हारी सहायता के लिये निकली है वह अपने देश मिस्र में लौट जाएगी।
Isaiah 36:6
सुन, तू तो उस कुचले हुए नरकट अर्थात मिस्र पर भरोसा रखता है; उस पर यदि कोई टेक लगाए तो वह उसके हाथ में चुभकर छेद कर देगा। मिस्र का राजा फिरौन उन सब के साथ ऐसा ही करता है जो उस पर भरोसा रखते हैं।
Ezekiel 4:2
तब उसे घेर अर्थात उसके विरुद्ध क़िला बना और उसके साम्हने दमदमा बान्ध; और छावनी डाल, और उसके चारों ओर युद्ध के यंत्र लगा।
Ezekiel 29:6
तब मिस्र के सारे निवासी जान लेंगे कि मैं यहोवा हूँ। वे तो इस्राएल के घराने के लिये नरकट की टेक ठहरे थे।
Jeremiah 37:5
उस समय फिरौन की सेना चढ़ाई के लिये मिस्र से निकली; तब कसदी जो यरूशलेम को घेरे हुए थे, उसका समाचार सुनकर यरूश्लेम के पास से चले गए।
Jeremiah 33:5
कसदियों से युद्ध करने को वे लोग आते तो हैं, परन्तु मैं क्रोध और जलजलाहट में आकर उन को मरवाऊंगा और उनकी लोथें उसी स्थान में भर दूंगा; क्योंकि उनकी दुष्टता के कारण मैं ने इस नगर से मुख फेर लिया है।
Jeremiah 52:4
और उसके राजय के नौवें वर्ष के दसवें महीने के दसवें दिन को बाबुल के राजा नबूकदनेस्सर ने अपनी सारी सेना ले कर यरूशलेम पर चढ़ाई की, और उसने उसके पास छावनी कर के उसके चारों ओर क़िला बनाया।
Lamentations 4:17
हमारी आंखें व्यर्थ ही सहायता की बाट जोहते जोहते रह गई हैं, हम लगातार एक ऐसी जाति की ओर ताकते रहे जो बचा नहीं सकी।