Deuteronomy 31:27
क्योंकि तेरा बलवा और हठ मुझे मालूम है; देखो, मेरे जीवित और संग रहते हुए भी तुम यहोवा से बलवा करते आए हो; फिर मेरे मरने के बाद भी क्यों न करोगे!
Deuteronomy 31:27 in Other Translations
King James Version (KJV)
For I know thy rebellion, and thy stiff neck: behold, while I am yet alive with you this day, ye have been rebellious against the LORD; and how much more after my death?
American Standard Version (ASV)
For I know thy rebellion, and thy stiff neck: behold, while I am yet alive with you this day, ye have been rebellious against Jehovah; and how much more after my death?
Bible in Basic English (BBE)
For I have knowledge of your hard and uncontrolled hearts: even now, while I am still living, you will not be ruled by the Lord; how much less after my death?
Darby English Bible (DBY)
for I know thy rebellion, and thy stiff neck. Lo, while I am yet alive with you this day, ye have been rebellious against Jehovah; and how much more after my death!
Webster's Bible (WBT)
For I know thy rebellion, and thy stiff neck: behold, while I am yet alive with you this day, ye have been rebellious against the LORD; and how much more after my death?
World English Bible (WEB)
For I know your rebellion, and your stiff neck: behold, while I am yet alive with you this day, you have been rebellious against Yahweh; and how much more after my death?
Young's Literal Translation (YLT)
for I -- I have known thy rebellion, and thy stiff neck; lo, in my being yet alive with you to-day, rebellious ye have been with Jehovah, and also surely after my death.
| For | כִּ֣י | kî | kee |
| I | אָֽנֹכִ֤י | ʾānōkî | ah-noh-HEE |
| know | יָדַ֙עְתִּי֙ | yādaʿtiy | ya-DA-TEE |
| אֶֽת | ʾet | et | |
| thy rebellion, | מֶרְיְךָ֔ | meryĕkā | mer-yeh-HA |
| and thy stiff | וְאֶֽת | wĕʾet | veh-ET |
| neck: | עָרְפְּךָ֖ | ʿorpĕkā | ore-peh-HA |
| behold, | הַקָּשֶׁ֑ה | haqqāše | ha-ka-SHEH |
| while I am yet | הֵ֣ן | hēn | hane |
| alive | בְּעוֹדֶנִּי֩ | bĕʿôdenniy | beh-oh-deh-NEE |
| with | חַ֨י | ḥay | hai |
| day, this you | עִמָּכֶ֜ם | ʿimmākem | ee-ma-HEM |
| ye have been | הַיּ֗וֹם | hayyôm | HA-yome |
| rebellious | מַמְרִ֤ים | mamrîm | mahm-REEM |
| against | הֱיִתֶם֙ | hĕyitem | hay-yee-TEM |
| Lord; the | עִם | ʿim | eem |
| and how | יְהוָֹ֔ה | yĕhôâ | yeh-hoh-AH |
| much more | וְאַ֖ף | wĕʾap | veh-AF |
| after | כִּֽי | kî | kee |
| my death? | אַחֲרֵ֥י | ʾaḥărê | ah-huh-RAY |
| מוֹתִֽי׃ | môtî | moh-TEE |
Cross Reference
Deuteronomy 9:24
जिस दिन से मैं तुम्हें जानता हूं उस दिन से तुम यहोवा से बलवा ही करते आए हो।
Deuteronomy 32:20
तब उसने कहा, मैं उन से अपना मुख छिपा लूंगा, और देखूंगा कि उनका अन्त कैसा होगा, क्योंकि इस जाति के लोग बहुत टेढ़े हैं और धोखा देने वाले पुत्र हैं।
Exodus 32:8
और जिस मार्ग पर चलने की आज्ञा मैं ने उन को दी थी उसको झटपट छोड़कर उन्होंने एक बछड़ा ढालकर बना लिया, फिर उसको दण्डवत किया, और उसके लिये बलिदान भी चढ़ाया, और यह कहा है, कि हे इस्त्राएलियों तुम्हारा परमेश्वर जो तुम्हें मिस्र देश से छुड़ा ले आया है वह यही है।
Deuteronomy 9:6
इसलिये यह जान ले कि तेरा परमेश्वर यहोवा, जो तुझे वह अच्छा देश देता है कि तू उसका अधिकारी हो, उसे वह तेरे धर्म के कारण नहीं दे रहा है; क्योंकि तू तो एक हठीली जाति है।
2 Chronicles 30:8
अब अपने पुरखाओं की नाईं हठ न करो, वरन यहोवा के आधीन हो कर उसके उस पवित्र स्थान में आओ जिसे उसने सदा के लिये पवित्र किया है, और अपने परमेश्वर यहोवा की उपासना करो, कि उसका भड़का हुआ क्रोध तुम पर से दूर हो जाए।
Psalm 78:8
और अपने पितरों के समान न हों, क्योंकि उस पीढ़ी के लोग तो हठीले और झगड़ालू थे, और उन्होंने अपना मन स्थिर न किया था, और न उनकी आत्मा ईश्वर की ओर सच्ची रही॥
Isaiah 48:4
मैं जानता था कि तू हठीला है और तेरी गर्दन लोहे की नस और तेरा माथा पीतल का है।
Acts 7:51
जैसा तुम्हारे बाप दादे करते थे, वैसे ही तुम भी करते हो।