2 Kings 5:13
तब उसके सेवक पास आकर कहने लगे, हे हमारे पिता यदि भविष्यद्वक्ता तुझे कोई भारी काम करने की आज्ञा देता, तो क्या तू उसे न करता? फिर जब वह कहता है, कि स्नान कर के शुद्ध हो जा, तो कितना अधिक इसे मानना चाहिये।
And his servants | וַיִּגְּשׁ֣וּ | wayyiggĕšû | va-yee-ɡeh-SHOO |
came near, | עֲבָדָיו֮ | ʿăbādāyw | uh-va-dav |
and spake | וַיְדַבְּר֣וּ | waydabbĕrû | vai-da-beh-ROO |
unto | אֵלָיו֒ | ʾēlāyw | ay-lav |
said, and him, | וַיֹּֽאמְר֗וּ | wayyōʾmĕrû | va-yoh-meh-ROO |
My father, | אָבִי֙ | ʾābiy | ah-VEE |
prophet the if | דָּבָ֣ר | dābār | da-VAHR |
had bid | גָּד֗וֹל | gādôl | ɡa-DOLE |
הַנָּבִ֛יא | hannābîʾ | ha-na-VEE | |
great some do thee | דִּבֶּ֥ר | dibber | dee-BER |
thing, | אֵלֶ֖יךָ | ʾēlêkā | ay-LAY-ha |
not thou wouldest | הֲל֣וֹא | hălôʾ | huh-LOH |
have done | תַֽעֲשֶׂ֑ה | taʿăśe | ta-uh-SEH |
then, rather much how it? | וְאַ֛ף | wĕʾap | veh-AF |
when | כִּֽי | kî | kee |
he saith | אָמַ֥ר | ʾāmar | ah-MAHR |
to | אֵלֶ֖יךָ | ʾēlêkā | ay-LAY-ha |
thee, Wash, | רְחַ֥ץ | rĕḥaṣ | reh-HAHTS |
and be clean? | וּטְהָֽר׃ | ûṭĕhār | oo-teh-HAHR |