1 Samuel 6:3
वे बोले, यदि तुम इस्राएल के देवता का सन्दूक वहां भेजा, जो उसे वैसे ही न भेजना; उसकी हानि भरने के लिये अवश्य ही दोषबलि देना। तब तुम चंगे हो जाओगे, और तुम जान लोगे कि उसका हाथ तुम पर से क्यों नहीं उठाया गया।
And they said, | וַיֹּֽאמְר֗וּ | wayyōʾmĕrû | va-yoh-meh-ROO |
If | אִֽם | ʾim | eem |
ye send away | מְשַׁלְּחִ֞ים | mĕšallĕḥîm | meh-sha-leh-HEEM |
אֶת | ʾet | et | |
the ark | אֲר֨וֹן | ʾărôn | uh-RONE |
of the God | אֱלֹהֵ֤י | ʾĕlōhê | ay-loh-HAY |
Israel, of | יִשְׂרָאֵל֙ | yiśrāʾēl | yees-ra-ALE |
send | אַל | ʾal | al |
it not | תְּשַׁלְּח֤וּ | tĕšallĕḥû | teh-sha-leh-HOO |
empty; | אֹתוֹ֙ | ʾōtô | oh-TOH |
but | רֵיקָ֔ם | rêqām | ray-KAHM |
wise any in | כִּֽי | kî | kee |
return | הָשֵׁ֥ב | hāšēb | ha-SHAVE |
offering: trespass a him | תָּשִׁ֛יבוּ | tāšîbû | ta-SHEE-voo |
then | ל֖וֹ | lô | loh |
ye shall be healed, | אָשָׁ֑ם | ʾāšām | ah-SHAHM |
known be shall it and | אָ֤ז | ʾāz | az |
to you why | תֵּרָֽפְאוּ֙ | tērāpĕʾû | tay-ra-feh-OO |
hand his | וְנוֹדַ֣ע | wĕnôdaʿ | veh-noh-DA |
is not | לָכֶ֔ם | lākem | la-HEM |
removed | לָ֛מָּה | lāmmâ | LA-ma |
from | לֹֽא | lōʾ | loh |
you. | תָס֥וּר | tāsûr | ta-SOOR |
יָד֖וֹ | yādô | ya-DOH | |
מִכֶּֽם׃ | mikkem | mee-KEM |