1 Kings 20:33
उन लोगों ने इसे शुभ शकुन जानकर, फुतीं से बूझ लेने का यत्न किया कि यह उसके मन की बात है कि नहीं, और कहा, हां तेरा भाई बेन्हदद। राजा ने कहा, जा कर उसको ले आओ। तब बेन्हदद उसके पास निकल आया, और उसने उसे अपने रथ पर चढ़ा लिया।
Now the men | וְהָֽאֲנָשִׁים֩ | wĕhāʾănāšîm | veh-ha-uh-na-SHEEM |
did diligently observe | יְנַֽחֲשׁ֨וּ | yĕnaḥăšû | yeh-na-huh-SHOO |
from come would thing any whether | וַֽיְמַהֲר֜וּ | waymahărû | va-ma-huh-ROO |
him, and did hastily | וַיַּחְלְט֣וּ | wayyaḥlĕṭû | va-yahk-leh-TOO |
catch | הֲמִמֶּ֗נּוּ | hămimmennû | huh-mee-MEH-noo |
it: and they said, | וַיֹּֽאמְרוּ֙ | wayyōʾmĕrû | va-yoh-meh-ROO |
Thy brother | אָחִ֣יךָ | ʾāḥîkā | ah-HEE-ha |
Ben-hadad. | בֶן | ben | ven |
Then he said, | הֲדַ֔ד | hădad | huh-DAHD |
Go | וַיֹּ֖אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
bring ye, | בֹּ֣אוּ | bōʾû | BOH-oo |
him. Then Ben-hadad | קָחֻ֑הוּ | qāḥuhû | ka-HOO-hoo |
came forth | וַיֵּצֵ֤א | wayyēṣēʾ | va-yay-TSAY |
to | אֵלָיו֙ | ʾēlāyw | ay-lav |
him; up come to him caused he and | בֶּן | ben | ben |
into | הֲדַ֔ד | hădad | huh-DAHD |
the chariot. | וַֽיַּעֲלֵ֖הוּ | wayyaʿălēhû | va-ya-uh-LAY-hoo |
עַל | ʿal | al | |
הַמֶּרְכָּבָֽה׃ | hammerkābâ | ha-mer-ka-VA |
Cross Reference
2 Kings 10:15
जब वह वहां से चला, तब रेकाब का पुत्र यहोनादाब साम्हने से आता हुआ उसको मिला। उसका कुशल उस ने पूछ कर कहा, मेरा मन तो तेरी ओर निष्कपट है सो क्या तेरा मन भी वैसा ही है? यहोनादाब ने कहा, हां, ऐसा ही है। फिर उसने कहा, ऐसा हो, तो अपना हाथ मुझे दे। उसने अपना हाथ उसे दिया, और वह यह कह कर उसे अपने पास रथ पर चढ़ाने लगा, कि मेरे संग चल।
Proverbs 25:13
जैसे कटनी के समय बर्फ की ठण्ड से, वैसे ही विश्वासयोग्य दूत से भी, भेजने वालों का जी ठण्डा होता है।
Luke 16:8
स्वामी ने उस अधर्मी भण्डारी को सराहा, कि उस ने चतुराई से काम किया है; क्योंकि इस संसार के लोग अपने समय के लोगों के साथ रीति व्यवहारों में ज्योति के लोगों से अधिक चतुर हैं।
Acts 8:31
उस ने कहा, जब तक कोई मुझे न समझाए तो मैं क्योंकर समझूं और उस ने फिलेप्पुस से बिनती की, कि चढ़कर मेरे पास बैठ।