Jeremiah 14:11
ત્યારબાદ યહોવાએ મને કહ્યું, “મને આ લોકોને મદદ કરવાનું કહેવા માટે થઇને મારી પ્રાર્થના કરીશ નહિ.
Jeremiah 14:11 in Other Translations
King James Version (KJV)
Then said the LORD unto me, Pray not for this people for their good.
American Standard Version (ASV)
And Jehovah said unto me, Pray not for this people for `their' good.
Bible in Basic English (BBE)
And the Lord said to me, Make no prayer for this people for their good.
Darby English Bible (DBY)
And Jehovah said unto me, Pray not for this people for their good.
World English Bible (WEB)
Yahweh said to me, Don't pray for this people for [their] good.
Young's Literal Translation (YLT)
And Jehovah saith unto me: Thou dost not pray for this people for good,
| Then said | וַיֹּ֥אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
| the Lord | יְהוָ֖ה | yĕhwâ | yeh-VA |
| unto | אֵלָ֑י | ʾēlāy | ay-LAI |
| me, Pray | אַל | ʾal | al |
| not | תִּתְפַּלֵּ֛ל | titpallēl | teet-pa-LALE |
| for | בְּעַד | bĕʿad | beh-AD |
| this | הָעָ֥ם | hāʿām | ha-AM |
| people | הַזֶּ֖ה | hazze | ha-ZEH |
| for their good. | לְטוֹבָֽה׃ | lĕṭôbâ | leh-toh-VA |
Cross Reference
ચર્મિયા 7:16
યહોવાએ મને કહ્યું, “યમિર્યા, એ લોકો માટે પ્રાર્થના કરીશ નહી, મારી આગળ કોઇ મધ્યસ્થી કરીશ નહિ, કારણ, હું સાંભળનાર નથી.
ચર્મિયા 11:14
“તેથી, હે યમિર્યા, એ લોકો માટે પ્રાર્થના કરીશ નહિ. તેમના તરફથી કોઇ વિનંતી કે આજીજી કરીશ નહિ, કારણ કે સંકટના સમયે તે લોકો ઘા નાખશે તે હું સાંભળવાનો નથી.”
નિર્ગમન 32:10
એટલે હવે તમે મને અટકાવશો નહિ, એમના પર માંરો ક્રોધ ભભૂકી ઊઠયો છે અને હું તેમનો નાશ કરીશ, અને તેઓના સ્થાને હે મૂસા, હું તમાંરામાંથી મહાન પ્રજા પેદા કરીશ.”
નિર્ગમન 32:32
તમે જો એમને માંફ કરતા હો તો માંફ કરો. નહિ તો તમાંરા ચોપડામાંથી માંરું નામ ભૂંસી નાખો.”
ચર્મિયા 15:1
“મૂસા તથા શમૂએલ પણ જો મારી સમક્ષ ઊભા રહે, તોયે હું લોકો પર દયા કરવાનો નથી. તેઓને મારી નજર સમક્ષથી દૂર લઇ જા!