Genesis 24:4
તમે માંરા દેશમાં માંરાં સગાંસંબંધીઓમાં જાઓ અને ત્યાં શોધો. પછી ત્યાંથી માંરા દીકરા માંટે સ્ત્રી લાવજો.”
Genesis 24:4 in Other Translations
King James Version (KJV)
But thou shalt go unto my country, and to my kindred, and take a wife unto my son Isaac.
American Standard Version (ASV)
But thou shalt go unto my country, and to my kindred, and take a wife for my son Isaac.
Bible in Basic English (BBE)
But that you will go into my country and to my relations and get a wife there for my son Isaac.
Darby English Bible (DBY)
but thou shalt go to my land and to my kindred, and take a wife for my son Isaac.
Webster's Bible (WBT)
But thou shalt go to my country, and to my kindred, and take a wife for my son Isaac.
World English Bible (WEB)
But you shall go to my country, and to my relatives, and take a wife for my son Isaac."
Young's Literal Translation (YLT)
but unto my land and unto my kindred dost thou go, and hast taken a wife for my son, for Isaac.'
| But | כִּ֧י | kî | kee |
| thou shalt go | אֶל | ʾel | el |
| unto | אַרְצִ֛י | ʾarṣî | ar-TSEE |
| country, my | וְאֶל | wĕʾel | veh-EL |
| and to | מֽוֹלַדְתִּ֖י | môladtî | moh-lahd-TEE |
| kindred, my | תֵּלֵ֑ךְ | tēlēk | tay-LAKE |
| and take | וְלָֽקַחְתָּ֥ | wĕlāqaḥtā | veh-la-kahk-TA |
| a wife | אִשָּׁ֖ה | ʾiššâ | ee-SHA |
| unto my son | לִבְנִ֥י | libnî | leev-NEE |
| Isaac. | לְיִצְחָֽק׃ | lĕyiṣḥāq | leh-yeets-HAHK |
Cross Reference
ઊત્પત્તિ 28:2
તેથી તું આ સ્થળ છોડીને પાદૃાનારામ જા, તારા દાદા બથુએલને ત્યાં જા. જયાં તારા માંમાં લાબાન રહે છે. તેમની પુત્રીઓમાંથી કોઈ એક સાથે તું વિવાહ કર.
ઊત્પત્તિ 11:25
તેરાહના જન્મ પછી નાહોર 119 વર્ષ જીવ્યો. અને તેને બીજા પુત્રપુત્રીઓ થયાં.
ઊત્પત્તિ 12:7
યહોવાએ ઇબ્રામને દર્શન આપીને કહ્યું કે, “હું આ દેશ તારા વંશજોને આપીશ.”આથી યહોવા ઇબ્રામ સામે જે જગ્યાએ પ્રગટ થયો તે જગ્યાએ ઇબ્રામે યહોવાની ઉપાસના માંટે એક વેદી બંધાવી.
ઊત્પત્તિ 22:20
ત્યારબાદ ઇબ્રાહિમને ખબર મળી કે, “તારા ભાઈ નાહોરથી મિલ્કાહને પણ બાળકો થયા છે.