Ezekiel 19:5
“‘જ્યારે સિંહણે જોયું કે તેની આશાઓ ધૂળમાં મળી ગઇ છે ત્યારે તેણે બીજા બચ્ચાંનેબધાં જંગલી પ્રાણીઓના રાજા થવા માટે તાલીમ આપીને ઉછેરીને મોટો કર્યો.
Ezekiel 19:5 in Other Translations
King James Version (KJV)
Now when she saw that she had waited, and her hope was lost, then she took another of her whelps, and made him a young lion.
American Standard Version (ASV)
Now when she saw that she had waited, and her hope was lost, then she took another of her whelps, and made him a young lion.
Bible in Basic English (BBE)
Now when she saw that her hope was made foolish and gone, she took another of her little ones and made him into a young lion.
Darby English Bible (DBY)
And when she saw that she had waited [and] her hope was lost, she took another of her whelps, [and] made him a young lion.
World English Bible (WEB)
Now when she saw that she had waited, and her hope was lost, then she took another of her cubs, and made him a young lion.
Young's Literal Translation (YLT)
And she seeth, that stayed -- perished hath her hope, And she taketh one of her whelps, A young lion she hath made it.
| Now when she saw | וַתֵּ֙רֶא֙ | wattēreʾ | va-TAY-REH |
| that | כִּ֣י | kî | kee |
| waited, had she | נֽוֹחֲלָ֔ה | nôḥălâ | noh-huh-LA |
| and her hope | אָבְדָ֖ה | ʾobdâ | ove-DA |
| was lost, | תִּקְוָתָ֑הּ | tiqwātāh | teek-va-TA |
| took she then | וַתִּקַּ֛ח | wattiqqaḥ | va-tee-KAHK |
| another | אֶחָ֥ד | ʾeḥād | eh-HAHD |
| of her whelps, | מִגֻּרֶ֖יהָ | miggurêhā | mee-ɡoo-RAY-ha |
| made and | כְּפִ֥יר | kĕpîr | keh-FEER |
| him a young lion. | שָׂמָֽתְהוּ׃ | śāmātĕhû | sa-MA-teh-hoo |
Cross Reference
2 રાજઓ 23:34
ફારુને યોશિયાના પુત્ર એલ્યાકીમને તેના પિતા યોશિયા પછી રાજા બનાવ્યો અને તેનું નામ બદલીને યહોયાકીમ રાખ્યું. યહોઆહાઝને તે મિસર લઈ ગયો અને ત્યાં તેનું અવસાન થયું.
હઝકિયેલ 19:3
તે સ્ત્રીએ એમાનાં એક સિંહના બચ્ચાંનેઉછેર્યો અને તે શકિતશાળી સિંહ બની ગયો, પછી તે શિકાર કરતાં શીખ્યો અને લોકોનો ભક્ષ કરવા લાગ્યો.