Deuteronomy 25:15 in Gujarati

Gujarati Gujarati Bible Deuteronomy Deuteronomy 25 Deuteronomy 25:15

Deuteronomy 25:15
તમાંરે સાચા અને પ્રમાંણિત વજન અને માંપનો ઉપયોગ કરવો, જેથી યહોવાએ આપેલી ભૂમિમાં તમે લાંબુ આયુષ્ય ભોગવો.

Deuteronomy 25:14Deuteronomy 25Deuteronomy 25:16

Deuteronomy 25:15 in Other Translations

King James Version (KJV)
But thou shalt have a perfect and just weight, a perfect and just measure shalt thou have: that thy days may be lengthened in the land which the LORD thy God giveth thee.

American Standard Version (ASV)
A perfect and just weight shalt thou have; a perfect and just measure shalt thou have: that thy days may be long in the land which Jehovah thy God giveth thee.

Bible in Basic English (BBE)
But have a true weight and a true measure: so that your life may be long in the land which the Lord your God is giving you.

Darby English Bible (DBY)
A perfect and just weight shalt thou have; a perfect and just ephah shalt thou have; that thy days may be prolonged in the land that Jehovah thy God giveth thee.

Webster's Bible (WBT)
But thou shalt have a perfect and just weight, a perfect and just measure shalt thou have; that thy days may be lengthened in the land which the LORD thy God giveth thee.

World English Bible (WEB)
A perfect and just weight shall you have; a perfect and just measure shall you have: that your days may be long in the land which Yahweh your God gives you.

Young's Literal Translation (YLT)
Thou hast a stone complete and just, thou hast an ephah complete and just, so that they prolong thy days on the ground which Jehovah thy God is giving to thee;

But
thou
shalt
have
אֶ֣בֶןʾebenEH-ven
a
perfect
שְׁלֵמָ֤הšĕlēmâsheh-lay-MA
just
and
וָצֶ֙דֶק֙wāṣedeqva-TSEH-DEK
weight,
יִֽהְיֶהyihĕyeYEE-heh-yeh
a
perfect
לָּ֔ךְlāklahk
and
just
אֵיפָ֧הʾêpâay-FA
measure
שְׁלֵמָ֛הšĕlēmâsheh-lay-MA
have:
thou
shalt
וָצֶ֖דֶקwāṣedeqva-TSEH-dek
that
יִֽהְיֶהyihĕyeYEE-heh-yeh
thy
days
לָּ֑ךְlāklahk
may
be
lengthened
לְמַ֙עַן֙lĕmaʿanleh-MA-AN
in
יַֽאֲרִ֣יכוּyaʾărîkûya-uh-REE-hoo
land
the
יָמֶ֔יךָyāmêkāya-MAY-ha
which
עַ֚לʿalal
the
Lord
הָֽאֲדָמָ֔הhāʾădāmâha-uh-da-MA
thy
God
אֲשֶׁרʾăšeruh-SHER
giveth
יְהוָ֥הyĕhwâyeh-VA
thee.
אֱלֹהֶ֖יךָʾĕlōhêkāay-loh-HAY-ha
נֹתֵ֥ןnōtēnnoh-TANE
לָֽךְ׃lāklahk

Cross Reference

નિર્ગમન 20:12
“તમાંરા માંતાપિતાનું સન્માંન કરો, જેથી હું તમને જે દેશ આપનાર છું તેમાં તમે લાંબુ આયુષ્ય પામો.

પુનર્નિયમ 4:40
આજે હું તમને જે કાનૂનો અને નિયમો આપું છું તેનું તમે પાલન કરજો, જેથી તમાંરું અને તમાંરાં સંતાનોનું ભલું થાય અને તમાંરા યહોવા દેવ જે ભૂમિ તમને આપે છે તેમાં તમે દીર્ધકાળ વસો અને દીર્ધાયુ ભોગવો.”

1 પિતરનો પત્ર 3:10
પવિત્રશાસ્ત્ર કહે છે કે; “જે વ્યક્તિ જીવનને પ્રેમ કરવા માગે છે અને સારા દિવસોનો આનંદ માણવા માગે છે તો તેણે દુષ્ટ બોલવા માટે પોતાની જીભ બંધ કરી દેવી જોઈએ, અને જુઠું બોલવાથી પોતાના હોઠ બંધ કરી દેવા જોઈએ.

એફેસીઓને પત્ર 6:3
તે વચન આ છે: “પછી તમારું બધું જ સારું થશે અને પૃથ્વી ઉપર તમને લાંબુ આયુષ્ય મળશે.”

ગીતશાસ્ત્ર 34:12
સુખી-લાંબા જીવનની ઈચ્છા કોને છે? અને તમારામાંથી જીવન વહાલું કોને છે?

પુનર્નિયમ 17:20
એમ કરવાથી તે પોતાના દેશબંધુઓને ઉતરતી કોટિના ગણશે નહિ, તથા આ આજ્ઞાઓથી વિમુખ થશે નહિ અને આમ કરવાથી તેઓ લંાબો સમય શાસન કરશે, અને તેના વંશજો ઇસ્રાએલ પર પેઢીઓ સુધી રાજ્ય કરશે.

પુનર્નિયમ 11:9
અને યહોવાએ દૂધ અને મધની જયાં રેલછેલ હોય એવી જે ભૂમિ તમાંરા પિતૃઓને અને તેમનાં સંતાનોને આપવાનું વચન આપ્યું હતું, તેમાં તમે સુખી દીર્ધાયુ પામો.

પુનર્નિયમ 6:18
અને યહોવાની નજરમાં જે યોગ્ય અને સારું છે તે જ્યારે તમે કરશો, ત્યારે જ તમાંરું ભલું થશે અને યહોવાએ તમાંરા પિતૃઓને જે સારો દેશ આપવાનું વચન આપ્યું છે તેમાં દાખલ થઈને તેનો કબજો તમે મેળવી શકશો.

પુનર્નિયમ 5:33
અને જો તમાંરે જીવતા રહેવું હોય, સુખી થવું હોય અને જે ભૂમિનો કબજો તમે પ્રાપ્ત કરવાના છો તેમાં દીર્ધાયુ ભોગવવું હોય તો તમે તમાંરા દેવ યહોવાએ આપેલા માંર્ગ પર જીવન ગુજારજો.

પુનર્નિયમ 5:16
“યહોવાની આજ્ઞા પ્રમાંણે તમાંરે તમાંરા માંતા અને પિતાનો આદર કરવો, કે જેથી યહોવા તમાંરા દેવ તમને જે ભૂમિ આપી રહ્યાં છે તેમાં તમે લાંબા સમય માંટે સારુ જીવો.