2 Kings 22:7
તેમને સોંપેલાં નાણાંનો તેઓ હિસાબ માગવાના નથી. કારણ, તેઓ પ્રામાણિક છે.”
2 Kings 22:7 in Other Translations
King James Version (KJV)
Howbeit there was no reckoning made with them of the money that was delivered into their hand, because they dealt faithfully.
American Standard Version (ASV)
Howbeit there was no reckoning made with them of the money that was delivered into their hand; for they dealt faithfully.
Bible in Basic English (BBE)
They did not have to give any account of the money which was handed to them, for they made use of it with good faith.
Darby English Bible (DBY)
But no reckoning was made with them of the money that was given into their hand, because they dealt faithfully.
Webster's Bible (WBT)
But there was no reckoning made with them of the money that was delivered into their hand, because they dealt faithfully.
World English Bible (WEB)
However there was no reckoning made with them of the money that was delivered into their hand; for they dealt faithfully.
Young's Literal Translation (YLT)
only, the silver that is given into their hand is not reckoned with them, for in faithfulness they are dealing.
| Howbeit | אַ֚ךְ | ʾak | ak |
| there was no | לֹֽא | lōʾ | loh |
| reckoning made | יֵֽחָשֵׁ֣ב | yēḥāšēb | yay-ha-SHAVE |
| with | אִתָּ֔ם | ʾittām | ee-TAHM |
| money the of them | הַכֶּ֖סֶף | hakkesep | ha-KEH-sef |
| that was delivered | הַנִּתָּ֣ן | hannittān | ha-nee-TAHN |
| into | עַל | ʿal | al |
| hand, their | יָדָ֑ם | yādām | ya-DAHM |
| because | כִּ֥י | kî | kee |
| they | בֶֽאֱמוּנָ֖ה | beʾĕmûnâ | veh-ay-moo-NA |
| dealt | הֵ֥ם | hēm | hame |
| faithfully. | עֹשִֽׂים׃ | ʿōśîm | oh-SEEM |
Cross Reference
2 રાજઓ 12:15
જે દેખરેખ રાખનારા મુકાદૃમોને એ નાણાં કારીગરોને ચૂકવવા માટે આપવામાં આવતાં હતાં તેમની પાસે કશો હિસાબ માગવામાં આવતો નહોતો, કારણ કે તેઓ પ્રામાણિક અને વિશ્વાસુ હતા.
1 કરિંથીઓને 4:2
જો કોઈ વ્યક્તિનો કશાક માટે વિશ્વાસ કરવામાં આવે તો તેણે દર્શાવવું જોઈએ કે તે વ્યક્તિ તે વસ્તુનો વિશ્વાસ કરવા લાયક છે.
3 યોહાનનો પત્ર 1:5
મારા પ્રિય મિત્ર, તું ખ્રિસ્તમાં ભાઈઓને માટે હા, પારકા ભાઈઓને માટે પણ, તું જે કંઈ કરે છે તે તું વિશ્વાસ કરનારને યોગ્ય કામ કરે છે. તુ જેને જાણતો નથી એવા ભાઈઓને પણ તું મદદ કરે છે.
2 તિમોથીને 2:2
મેં જે જે બાબતોનો ઉપદેશ આપ્યો છે તે તેં સાંભળ્યો છે. બીજા અનેક લોકોએ પણ એ બધું સાંભળ્યું છે. તારે એ જ બાબતો લોકોને શીખવવી જોઈએ. જે કેટલાએક લોકો પર તું વિશ્વાસ મૂકી શકે તેઓને તું એ ઉપદેશ આપ. પછી તેઓ બીજા લોકોને એ બાબતો શીખવી શકશે.
2 કરિંથીઓને 8:20
અમે ઘણા જ સજાગ છીએ કે જેથી કોઈ પણ વ્યક્તિ અમે જે રીતે આટલી મોટી ભેટની સાથે કામ કરીએ છીએ તેની ટીકા ન કરે.
લૂક 16:10
જે માણસ નાની વસ્તુઓમાં વિશ્વાસુ માલૂમ પડે છે તે મોટી બાબતોમાં પણ વિશ્વાસુ રહેવાનો, પણ જે વ્યક્તિ નાની વસ્તુઓમાં અપ્રામાણિક છે તે મોટી વસ્તુઓમાં પણ અપ્રામાણિક રહેવાની.
નીતિવચનો 28:20
વિશ્વાસુ વ્યકિત આશીર્વાદથી ભરપૂર થશે. પરંતુ ઉતાવળે ધનવાન થવા જનારને સજા થયા વગર રહેશે નહિ.
ન હેમ્યા 7:2
ત્યારે યરૂશાલેમનાં વહીવટની જવાબદારી મેં મારા ભાઇ હનાનીને અને કિલ્લાના સેનાપતિ હનાન્યાને સોંપી દીધી; કારણ કે તે ઘણો વિશ્વાસુ હતો તથા બીજા કરતાં દેવથી વિશેષ ડરનારો હતો.
2 કાળવ્રત્તાંત 24:14
બધું જ કામ પૂરું થતાં તેઓ વધેલાં નાણાં રાજાની અને યહોવાની આગળ લઇ આવ્યા, અને તેમાંથી મંદિરમાં પૂજા માટે વાપરવાના વાસણો અને બીજાં સોનાચાંદીના વાસણો મંદિર માટે બનાવડાવવામાં આવ્યાં. યહોયાદા જીવ્યો ત્યાં સુધી મંદિરમાં હંમેશા દહનાર્પણ અપાતાં રહ્યાં.
નિર્ગમન 36:5
“યહોવાએ જે કામ કરવાની આજ્ઞા કરી છે તે પૂરુ કરવા માંટે જરૂરી હોય તેના કરતાં ધણું વધારે લોકો લાવ્યા કરે છે.”