2 Corinthians 2:8
જેથી હું તમને વિનંતી કરું છું કે, તેને તમારો પ્રેમ દર્શાવો.
2 Corinthians 2:8 in Other Translations
King James Version (KJV)
Wherefore I beseech you that ye would confirm your love toward him.
American Standard Version (ASV)
Wherefore I beseech you to confirm `your' love toward him.
Bible in Basic English (BBE)
For which cause my desire is that you will make your love to him clear by your acts.
Darby English Bible (DBY)
Wherefore I exhort you to assure him of [your] love.
World English Bible (WEB)
Therefore I beg you to confirm your love toward him.
Young's Literal Translation (YLT)
wherefore, I call upon you to confirm love to him,
| Wherefore | διὸ | dio | thee-OH |
| I beseech | παρακαλῶ | parakalō | pa-ra-ka-LOH |
| you | ὑμᾶς | hymas | yoo-MAHS |
| confirm would ye that | κυρῶσαι | kyrōsai | kyoo-ROH-say |
| your love | εἰς | eis | ees |
| toward | αὐτὸν | auton | af-TONE |
| him. | ἀγάπην· | agapēn | ah-GA-pane |
Cross Reference
યહૂદાનો પત્ર 1:22
જેઓને શંકા છે તે લોકોને મદદ કરો.
ગ લાતીઓને પત્ર 5:13
મારા ભાઈઓ અને બહેનો, દેવ તમને મુક્ત થવા બોલાવે છે. પરંતુ તમારી સ્વતંત્રતાના બહાના હેઠળ એવી વસ્તુ ના કરશો જે તમારા પાપી સ્વભાવને પ્રફૂલ્લિત કરે. પરંતુ પ્રેમથી એકબીજાની સેવા કરો.
ગ લાતીઓને પત્ર 6:1
ભાઈઓ અને બહેનો, તમારા સમૂહમાંની કોઈ એક વ્યક્તિ કંઈક અપરાધ કરે તો તમે લોકો આધ્યાત્મિક હોવાને નાતે જે વ્યક્તિ અપરાધ કરે છે તેની પાસે જાઓ. તેને ફરીથી સન્નિષ્ટ બનાવવામાં મદદરૂપ બનવું જોઈએ. તમારે આ વિનમ્રતાથી કરવું જોઈએ. પરંતુ સાવધ રહેજો! તમે પોતે પણ પાપ કરવા પરીક્ષણમાં પડો.
ગ લાતીઓને પત્ર 6:10
જ્યારે અન્યના લાભાર્થે કાંઈક કરવાની આપણને તક હોય, ત્યારે તેમ કરવું જોઈએ. પરંતુ વિશ્વાસીઓના પરિવાર માટે આપણે વધારે ખાસ ધ્યાન આપવું જોઈએ.