Psalm 88:9 in Gujarati
Psalm 88:9
દુ:ખને લીધે મારી આંખો ક્ષીણ થાય છે; હે યહોવા, મેં તને સદા અરજ કરી છે અને તારી સંમુખ મેં મારા હાથ જોડ્યા છે.
Psalm 88:9 in Other Translations
King James Version (KJV)
Mine eye mourneth by reason of affliction: LORD, I have called daily upon thee, I have stretched out my hands unto thee.
American Standard Version (ASV)
Mine eye wasteth away by reason of affliction: I have called daily upon thee, O Jehovah; I have spread forth my hands unto thee.
Bible in Basic English (BBE)
My eyes are wasting away because of my trouble: Lord, my cry has gone up to you every day, my hands are stretched out to you.
Darby English Bible (DBY)
Mine eye consumeth by reason of affliction. Upon thee, Jehovah, have I called every day; I have stretched out my hands unto thee.
Webster's Bible (WBT)
Thou hast put away my acquaintance far from me; thou hast made me an abomination to them: I am shut up, and I cannot come forth.
World English Bible (WEB)
My eyes are dim from grief. I have called on you daily, Yahweh. I have spread out my hands to you.
Young's Literal Translation (YLT)
Mine eye hath grieved because of affliction, I called Thee, O Jehovah, all the day, I have spread out unto Thee my hands.
| Mine eye | עֵינִ֥י | ʿayin | ah-YEEN |
| mourneth | דָאֲבָ֗ה | dāʾab | da-AV |
| by reason of | מִנִּ֫י | min | meen |
| affliction: | עֹ֥נִי | ʿŏnî | oh-NEE |
| I have called | קְרָאתִ֣יךָ | qārāʾ | ka-RA |
| Lord, | יְהוָ֣ה | yĕhōwâ | yeh-hoh-VA |
| בְּכָל | kōl | kole | |
| daily | י֑וֹם | yôm | yome |
| upon thee, I have stretched out | שִׁטַּ֖חְתִּי | šāṭaḥ | sha-TAHK |
| אֵלֶ֣יךָ | ʾēl | ale | |
| my hands unto thee. | כַפָּֽי׃ | kap | kahf |
Read Full Chapter : Psalm 88
Gujarati Bible