Nahum 3:17
તારા સરદારો તીડ જેવા છે અને શાસન અધિકારીઓ તીડના ટોળા જેવા છે, તેઓ ઠંડીના દિવસોમાં વાડો પર આરામ કરે છે. સૂરજ ઊગતાં જ તેઓ ઊડી જાય છે. ક્યાં ગયા તેની કોઇને ખબર પડતી નથી.
Nahum 3:17 in Other Translations
King James Version (KJV)
Thy crowned are as the locusts, and thy captains as the great grasshoppers, which camp in the hedges in the cold day, but when the sun ariseth they flee away, and their place is not known where they are.
American Standard Version (ASV)
Thy princes are as the locusts, and thy marshals as the swarms of grasshoppers, which encamp in the hedges in the cold day, but when the sun ariseth they flee away, and their place is not known where they are.
Bible in Basic English (BBE)
Your crowned ones are like the locusts, and your scribes like the clouds of insects which take cover in the walls on a cold day, but when the sun comes up they go in flight, and are seen no longer in their place.
Darby English Bible (DBY)
Thy chosen men are as the locusts, and thy captains as swarms of grasshoppers, which camp in the hedges in the cold day: when the sun ariseth they flee away, and their place is not known where they are.
World English Bible (WEB)
Your guards are like the locusts, and your officials like the swarms of locusts, which settle on the walls on a cold day, but when the sun appears, they flee away, and their place is not known where they are.
Young's Literal Translation (YLT)
Thy crowned ones `are' as a locust, And thy princes as great grasshoppers, That encamp in hedges in a day of cold, The sun hath risen, and it doth flee away, And not known is its place where they are.
| are are. | מִנְּזָרַ֙יִךְ֙ | minnĕzārayik | mee-neh-za-RA-yeek |
| but Thy crowned as | כָּֽאַרְבֶּ֔ה | kāʾarbe | ka-ar-BEH |
| the locusts, captains | וְטַפְסְרַ֖יִךְ | wĕṭapsĕrayik | veh-tahf-seh-RA-yeek |
| thy and grasshoppers, great | כְּג֣וֹב | kĕgôb | keh-ɡOVE |
| as | גֹּבָ֑י | gōbāy | ɡoh-VAI |
| the | הַֽחוֹנִ֤ים | haḥônîm | ha-hoh-NEEM |
| which camp hedges | בַּגְּדֵרוֹת֙ | baggĕdērôt | ba-ɡeh-day-ROTE |
| the in day, | בְּי֣וֹם | bĕyôm | beh-YOME |
| cold | קָרָ֔ה | qārâ | ka-RA |
| the in when the | שֶׁ֤מֶשׁ | šemeš | SHEH-mesh |
| sun | זָֽרְחָה֙ | zārĕḥāh | za-reh-HA |
| ariseth flee they | וְנוֹדַ֔ד | wĕnôdad | veh-noh-DAHD |
| away, known | וְלֹֽא | wĕlōʾ | veh-LOH |
| is not place | נוֹדַ֥ע | nôdaʿ | noh-DA |
| their | מְקוֹמ֖וֹ | mĕqômô | meh-koh-MOH |
| and | אַיָּֽם׃ | ʾayyām | ah-YAHM |
Cross Reference
ચર્મિયા 51:27
“પૃથ્વી પર ઝંડો ફરકાવો, બધી પ્રજાઓમાં રણશિંગડા ફૂંકાવો, બાબિલ સામે જેહાદ જગાવવાને પ્રજાને આહવાન આપો, અરારાટ, મિન્ની અને આશ્કેનાઝના રાજ્યોને તેની સામે લડવા બોલાવો, તેની સામે હુમલો લઇ જવાને સેનાપતિ નીમો. તીડોના ટોળાંની જેમ ઘોડેસવારોને ભેગા કરો.
પ્રકટીકરણ 9:7
તે તીડો યુધ્ધ માટે તૈયાર કરેલા ઘોડાઓના જેવા હતા. તેઓના માથાં પર તેઓએ સોનાના મુગટો જેવી વસ્તુઓ પહેરી હતી. તેઓના મુખ માણસોના મુખ જેવા હતાં.