Numbers 32:11
‘તે લોકો મને વિશ્વાસુ રહ્યા નથી તેથી મિસરમાંથી આવેલા એમાંના 20વર્ષ અને તેથી વધારે ઉમરના ઇસ્રાએલીઓ ઈબ્રાહિમ, ઈસહાક અને યાકૂબને જે ભૂમિ આપવાનું વચન આપ્યુ હતું તેમાં તે પ્રવેશ કરશે નહિ.
Numbers 32:11 in Other Translations
King James Version (KJV)
Surely none of the men that came up out of Egypt, from twenty years old and upward, shall see the land which I sware unto Abraham, unto Isaac, and unto Jacob; because they have not wholly followed me:
American Standard Version (ASV)
Surely none of the men that came up out of Egypt, from twenty years old and upward, shall see the land which I sware unto Abraham, unto Isaac, and unto Jacob; because they have not wholly followed me:
Bible in Basic English (BBE)
Truly, not one of the men of twenty years old and over who came out of Egypt will see the land which I gave by oath to Abraham, Isaac, and Jacob; because they have not been true to me with all their heart;
Darby English Bible (DBY)
If the men that came up out of Egypt, from twenty years old and upward, shall see the land that I swore to Abraham, to Isaac, and to Jacob! for they have not wholly followed me;
Webster's Bible (WBT)
Surely none of the men that came up from Egypt, from twenty years old and upward, shall see the land which I swore to Abraham, to Isaac, and to Jacob; because they have not wholly followed me:
World English Bible (WEB)
Surely none of the men who came up out of Egypt, from twenty years old and upward, shall see the land which I swore to Abraham, to Isaac, and to Jacob; because they have not wholly followed me:
Young's Literal Translation (YLT)
They do not see -- the men who are coming up out of Egypt from a son of twenty years and upward -- the ground which I have sworn to Abraham, to Isaac, and to Jacob, for they have not been fully after Me;
| Surely | אִם | ʾim | eem |
| none of the men | יִרְא֨וּ | yirʾû | yeer-OO |
| that came up | הָֽאֲנָשִׁ֜ים | hāʾănāšîm | ha-uh-na-SHEEM |
| Egypt, of out | הָֽעֹלִ֣ים | hāʿōlîm | ha-oh-LEEM |
| from twenty | מִמִּצְרַ֗יִם | mimmiṣrayim | mee-meets-RA-yeem |
| years | מִבֶּ֨ן | mibben | mee-BEN |
| old | עֶשְׂרִ֤ים | ʿeśrîm | es-REEM |
| and upward, | שָׁנָה֙ | šānāh | sha-NA |
| shall see | וָמַ֔עְלָה | wāmaʿlâ | va-MA-la |
| אֵ֚ת | ʾēt | ate | |
| the land | הָֽאֲדָמָ֔ה | hāʾădāmâ | ha-uh-da-MA |
| which | אֲשֶׁ֥ר | ʾăšer | uh-SHER |
| I sware | נִשְׁבַּ֛עְתִּי | nišbaʿtî | neesh-BA-tee |
| Abraham, unto | לְאַבְרָהָ֥ם | lĕʾabrāhām | leh-av-ra-HAHM |
| unto Isaac, | לְיִצְחָ֖ק | lĕyiṣḥāq | leh-yeets-HAHK |
| Jacob; unto and | וּֽלְיַעֲקֹ֑ב | ûlĕyaʿăqōb | oo-leh-ya-uh-KOVE |
| because | כִּ֥י | kî | kee |
| they have not | לֹֽא | lōʾ | loh |
| wholly | מִלְא֖וּ | milʾû | meel-OO |
| followed | אַֽחֲרָֽי׃ | ʾaḥărāy | AH-huh-RAI |
Cross Reference
Numbers 14:28
તું એ લોકોને જણાવ કે, ‘આ યહોવાનાં વચન છે: હું માંરા સમ ખાઈને કહું છું કે, તમે માંરા સાંભળતા જે બોલ્યા હતા તે જ પ્રમાંણે હું કરીશ.
Numbers 14:24
પરંતુ માંરો સેવક કાલેબ અલગ પ્રકૃતિનો માંણસ છે, તે મને સંપૂર્ણપણે વફાદાર રહ્યો છે, તેથી જે દેશમાં એ જઈને આવ્યો છે તે દેશમાં હું એને લઈ જઈશ અને તેના સંતાન એના ધણી થશે.
Numbers 26:2
“ઇસ્રાએલમાં જેઓ વીસ વર્ષ કે તેનાથી મોટી વચના છે, તેઓની વસ્તી ગણતરી કર, તથા પ્રત્યેક કુળ અને ગોત્રમાંથી જે લોકો લશ્કરમાં નોકરી કરવા લાયક હોય તે સર્વની કુટુંબવાર ગણતરી કર.”
Numbers 26:64
મૂસાએ અને યાજક હારુને સિનાઈના રણમાં વસ્તી ગણતરી કરી હતી, ત્યારે નોંધાયેલાઓમાંથી એક પણ માંણસ હયાત ન્હોતો.
Deuteronomy 1:35
‘તમાંરા પિતૃઓને મેં જે સમૃદ્વ પ્રદેશ આપવાનું વચન આપ્યું હતું તે આ લોકોમાંના કોઈને-આ દુષ્ટ પેઢીમાંના કોઈને, જોવા ન દેવો.
Deuteronomy 2:14
આપણી મુસાફરી કાદેશ બાનેર્આથી નીકળીને ઝેરેદનું કોતર ઓળંગતા સુધીમાં આપણને આડત્રીસ વષોર્ લાગ્યાં. અને એ સમય દરમ્યાન યહોવાના કહ્યા પ્રમાંણે યોદ્વાઓની એક આખી પેઢી સમાંપ્ત થઈ ગઈ.
Joshua 14:8
હું એક પ્રમાંણિક અહેવાલ લાવ્યો, પણ માંણસો જે માંરી સાથે આવ્યા હતાં, તેઓએ લોકોને તેમના અહેવાલ વડે નિરૂસ્તાહ કર્યા. પણ હું માંરા યહોવા દેવમાં શ્રદ્ધા રાખી રહ્યો.