Lamentations 3:44
તમે રોષના વાદળ પાછળ છુપાઇ ગયા છો; જેથી અમારી પ્રાર્થના તમને ભેદીને પહોંચી શકે નહિ.
Lamentations 3:44 in Other Translations
King James Version (KJV)
Thou hast covered thyself with a cloud, that our prayer should not pass through.
American Standard Version (ASV)
Thou hast covered thyself with a cloud, so that no prayer can pass through.
Bible in Basic English (BBE)
Covering yourself with a cloud, so that prayer may not get through.
Darby English Bible (DBY)
Thou hast covered thyself with a cloud, that prayer should not pass through.
World English Bible (WEB)
You have covered yourself with a cloud, so that no prayer can pass through.
Young's Literal Translation (YLT)
Thou hast covered Thyself with a cloud, So that prayer doth not pass through.
| Thou hast covered | סַכּ֤וֹתָה | sakkôtâ | SA-koh-ta |
| thyself with a cloud, | בֶֽעָנָן֙ | beʿānān | veh-ah-NAHN |
| prayer our that | לָ֔ךְ | lāk | lahk |
| should not pass through. | מֵעֲב֖וֹר | mēʿăbôr | may-uh-VORE |
| תְּפִלָּֽה׃ | tĕpillâ | teh-fee-LA |
Cross Reference
યર્મિયાનો વિલાપ 3:8
જ્યારે હું પોકાર કરીને સહાય માંગુ છું, ત્યારે મારી તે પ્રાર્થના પાછી વાળે છે.
ગીતશાસ્ત્ર 97:2
તેની આસપાસ મેઘ ને અંધકાર છે; ન્યાયીપણું તથા ન્યાય તેના રાજ્યાસનનો પાયો છે.
ઝખાર્યા 7:13
સૈન્યોનો દેવ યહોવા કહે છે; “મેં તેઓને જ્યારે બોલાવ્યા, ત્યારે તેમણે નહોતું સાંભળ્યું; તેમ તેઓએ જ્યારે મને બોલાવ્યો ત્યારે મેં પણ ન સાંભળ્યું.
ચર્મિયા 15:1
“મૂસા તથા શમૂએલ પણ જો મારી સમક્ષ ઊભા રહે, તોયે હું લોકો પર દયા કરવાનો નથી. તેઓને મારી નજર સમક્ષથી દૂર લઇ જા!
ચર્મિયા 14:11
ત્યારબાદ યહોવાએ મને કહ્યું, “મને આ લોકોને મદદ કરવાનું કહેવા માટે થઇને મારી પ્રાર્થના કરીશ નહિ.
ગીતશાસ્ત્ર 80:4
હે સૈન્યોના યહોવા દેવ, ક્યાં સુધી ક્રોધાયમાન રહીને અમારી પ્રાર્થનાઓ નકારશો?