John 20:12
મરિયમે બે દૂતોને સફેદ વસ્ત્રોમાં જોયા. તેઓ જ્યાં ઈસુનો દેહ હતો ત્યાં બેઠા હતા. એક દૂત જ્યાં ઈસુનું માથું હતું ત્યાં બેઠો હતો, અને બીજો દૂત જ્યાં ઈસુના પગ હતા ત્યાં બેઠો હતો.
John 20:12 in Other Translations
King James Version (KJV)
And seeth two angels in white sitting, the one at the head, and the other at the feet, where the body of Jesus had lain.
American Standard Version (ASV)
and she beholdeth two angels in white sitting, one at the head, and one at the feet, where the body of Jesus had lain.
Bible in Basic English (BBE)
She saw two angels in white seated where the body of Jesus had been, one at the head and the other at the feet.
Darby English Bible (DBY)
and beholds two angels sitting in white [garments], one at the head and one at the feet, where the body of Jesus had lain.
World English Bible (WEB)
and she saw two angels in white sitting, one at the head, and one at the feet, where the body of Jesus had lain.
Young's Literal Translation (YLT)
one at the head, and one at the feet, where the body of Jesus had been laid.
| And | καὶ | kai | kay |
| seeth | θεωρεῖ | theōrei | thay-oh-REE |
| two | δύο | dyo | THYOO-oh |
| angels | ἀγγέλους | angelous | ang-GAY-loos |
| in | ἐν | en | ane |
| white | λευκοῖς | leukois | layf-KOOS |
| sitting, | καθεζομένους | kathezomenous | ka-thay-zoh-MAY-noos |
| one the | ἕνα | hena | ANE-ah |
| at | πρὸς | pros | prose |
| the | τῇ | tē | tay |
| head, | κεφαλῇ | kephalē | kay-fa-LAY |
| and | καὶ | kai | kay |
| other the | ἕνα | hena | ANE-ah |
| at | πρὸς | pros | prose |
| the | τοῖς | tois | toos |
| feet, | ποσίν | posin | poh-SEEN |
| where | ὅπου | hopou | OH-poo |
| the | ἔκειτο | ekeito | A-kee-toh |
| body | τὸ | to | toh |
| of had | σῶμα | sōma | SOH-ma |
| Jesus | τοῦ | tou | too |
| lain. | Ἰησοῦ | iēsou | ee-ay-SOO |
Cross Reference
2 કાળવ્રત્તાંત 5:12
તે વખતે લેવીઓ યહોવાની આરાધના કરતા હતા. ગાયકગણમાં આસાફ, હેમાન, યદૂથૂન અને તેઓના સર્વ પુત્રો અને ભાઇઓ હતા. તેઓ સફેદ શણના ઝભ્ભા પહેરીને વેદીની પૂર્વ બાજુએ ઊભા હતા. તેઓ સંગીતનાં સાધનો વગાડતા હતા. રણશિંગડા વગાડતા 120 યાજકો તેઓની સાથે હતા.
પ્રકટીકરણ 3:4
“પણ તારા સમૂહમાં સાદિર્સમાં તારી પાસે થોડાં લોકો છે જેઓએ તેમની જાતને શુદ્ધ રાખી છે. તે લોકો મારી સાથે ફરશે. તેઓ ઊજળાં વસ્ત્રો પહેરશે કારણકે તેઓ લાયક છે.
પ્રેરિતોનાં ક્રત્યો 1:10
ઈસુ દૂર જઈ રહ્યો હતો અને પ્રેરિતો આકાશમાં જોઈ રહ્યા હતા. અચાનક, બે શ્વેત વસ્ત્રધારી માણસો તેઓની બાજુમાં આવીને ઊભા.
લૂક 24:22
પણ આજે અમારામાંની કેટલીએક સ્ત્રીઓએ અમને આશ્ચર્યજનક વાત કરી. આ વહેલી સવારે સ્ત્રીઓ કબર પાસે ગઇ જ્યાં ઈસુના દેહને મૂકવામાં આવ્યો હતો.
લૂક 24:3
તેઓ અંદર ગઇ, પણ તેઓએ પ્રભુ ઈસુનો દેહ જોયો નહિ.
માર્ક 16:5
સ્ત્રીઓ કબરમાં ગઈ. તેઓએ ત્યાં એક યુવાન માણસને સફેદ ઝભ્ભો પહેરેલો જોયો. તે માણસ કબરની જમણી બાજુએ બેઠેલો હતો. તે સ્ત્રીઓ ડરતી હતી.
માથ્થી 28:2
તે સમયે ત્યાં ભયંકર ધરતીકંપ થયો અને પ્રભુનો એક દૂત આકાશમાંથી ઉતર્યો અને કબરના પ્રવેશદ્વાર આગળથી પથ્થર ગબડાવી તેના ઉપર બેઠો.
માથ્થી 17:2
અને શિષ્યો આગળ તેનું રૂપાંતર થયું. તેનો ચહેરો સૂર્ય જેવો પ્રકાશિત થયો અને તેનાં વસ્ત્રો પ્રકાશ જેવાં તેજસ્વી થયાં.
દારિયેલ 7:9
“હું જોઇ રહ્યો હતો ત્યારે, ત્યાં સિંહાસનો ગોઠવાઇ ગયાં અને એક ખૂબ વૃદ્ધ માણસ તેના પર બેઠો હતો, તેના વસ્ત્રો હિમ જેવા સફેદ અને વાળ શુદ્ધ શ્વેત ઊન જેવા હતાં. તેનું સિંહાસન અગ્નિની જવાળાઓ જેવું હતું. અને તેના પૈડાં સળગતાં અગ્નિના હતાં.
પ્રકટીકરણ 7:14
મેં કહ્યું કે, “સાહેબ, તેઓ કોણ છે તે તમે જાણો છો.”અને તે વડીલે કહ્યું કે, જેઓ મોટી આફતમાથી પસાર થયા તે આ લોકો છે. તેઓએ હલવાનના રક્તથી તેમના ઝભ્ભા ધોયાં છે. હવે તેઓ ઊજળાં અને સ્વચ્છ છે.