Ezekiel 33:30
“‘હે મનુષ્યના પુત્ર, તારા દેશબંધુઓ કોટની રાંગે અને ઘરના બારણા પાછળ તારે વિષે વાતો કરે છે; “ચાલો, યહોવાનો શો સંદેશો છે તે સાંભળીએ તો ખરા!”
Ezekiel 33:30 in Other Translations
King James Version (KJV)
Also, thou son of man, the children of thy people still are talking against thee by the walls and in the doors of the houses, and speak one to another, every one to his brother, saying, Come, I pray you, and hear what is the word that cometh forth from the LORD.
American Standard Version (ASV)
And as for thee, son of man, the children of thy people talk of thee by the walls and in the doors of the houses, and speak one to another, every one to his brother, saying, Come, I pray you, and hear what is the word that cometh forth from Jehovah.
Bible in Basic English (BBE)
And as for you, son of man, the children of your people are talking together about you by the walls and in the doorways of the houses, saying to one another, Come now, give ear to the word which comes from the Lord.
Darby English Bible (DBY)
And as for thee, son of man, the children of thy people keep talking of thee by the walls and in the doors of the houses, and speak one to another, every one to his brother, saying, Come, I pray you, and hear what is the word that cometh forth from Jehovah.
World English Bible (WEB)
As for you, son of man, the children of your people talk of you by the walls and in the doors of the houses, and speak one to another, everyone to his brother, saying, Please come and hear what is the word that comes forth from Yahweh.
Young's Literal Translation (YLT)
And thou, son of man, the sons of thy people who are speaking about thee, By the walls, and in openings of the houses, Have spoken one with another, each with his brother, Saying: Come in, I pray you, And hear what `is' the word that cometh out from Jehovah.
| Also, thou | וְאַתָּ֣ה | wĕʾattâ | veh-ah-TA |
| son | בֶן | ben | ven |
| of man, | אָדָ֔ם | ʾādām | ah-DAHM |
| the children | בְּנֵ֣י | bĕnê | beh-NAY |
| people thy of | עַמְּךָ֗ | ʿammĕkā | ah-meh-HA |
| still are talking | הַנִּדְבָּרִ֤ים | hannidbārîm | ha-need-ba-REEM |
| by thee against | בְּךָ֙ | bĕkā | beh-HA |
| the walls | אֵ֣צֶל | ʾēṣel | A-tsel |
| doors the in and | הַקִּיר֔וֹת | haqqîrôt | ha-kee-ROTE |
| of the houses, | וּבְפִתְחֵ֖י | ûbĕpitḥê | oo-veh-feet-HAY |
| speak and | הַבָּתִּ֑ים | habbottîm | ha-boh-TEEM |
| one | וְדִבֶּר | wĕdibber | veh-dee-BER |
| to another, | חַ֣ד | ḥad | hahd |
| every one | אֶת | ʾet | et |
| brother, his to | אַחַ֗ד | ʾaḥad | ah-HAHD |
| saying, | אִ֤ישׁ | ʾîš | eesh |
| Come, | אֶת | ʾet | et |
| you, pray I | אָחִיו֙ | ʾāḥîw | ah-heeoo |
| and hear | לֵאמֹ֔ר | lēʾmōr | lay-MORE |
| what | בֹּֽאוּ | bōʾû | boh-OO |
| word the is | נָ֣א | nāʾ | na |
| that cometh forth | וְשִׁמְע֔וּ | wĕšimʿû | veh-sheem-OO |
| from | מָ֣ה | mâ | ma |
| the Lord. | הַדָּבָ֔ר | haddābār | ha-da-VAHR |
| הַיּוֹצֵ֖א | hayyôṣēʾ | ha-yoh-TSAY | |
| מֵאֵ֥ת | mēʾēt | may-ATE | |
| יְהוָֽה׃ | yĕhwâ | yeh-VA |
Cross Reference
યશાયા 29:13
યહોવા મારા માલિક કહે છે, “આ લોકો મારી પાસે આવવાની માત્ર વાતો જ કરે છે, અને કેવળ શબ્દોથી મને માન આપે છે, પરંતુ તેમનું હૃદય તો મારાથી દૂર જ છે. તેઓની ઉપાસના તો તેઓએ કંઠસ્થ કરેલા માનવીય હુકમો જ છે.
યશાયા 58:2
રોજ રોજ તેઓ મારી ઉપાસના કરવા આવે છે, તેઓ કહે છે કે, તેમને મારા માગોર્ જાણવાનું ગમે છે, જો કે તેઓ ન્યાયનું આચરણ કરનારી પ્રજા છે અને જેમણે પોતાના દેવના શાસનનો અંત લાવ્યો નથી. તેઓએ મારી પાસે ન્યાયની અને સત્યની માગણી કરી અને તેઓ દેવની નજીક રહેવા માગે છે.”
ચર્મિયા 11:18
યહોવાએ પોતે મને જણાવ્યું છે, જેથી હું સમજી શકું પછી તેણે મને બતાવ્યું કે તેઓ શું કરી રહ્યા છે.
ચર્મિયા 18:18
પછી લોકોએ કહ્યું, “આવો આપણે યમિર્યાને દૂર કરીએ, આપણી પાસે આપણા પોતાના યાજકો આપણને શીખવવા માટે, શાણા પુરુષો આપણને સલાહ આપવા માટે, તથા પ્રબોધકો આપણે શું કરવું તે આપણને કહેવા માટે છે. આપણને યમિર્યાની સલાહની જરાય જરૂર નથી. આપણે તેને ચૂપ કરી દઇએ. જેથી તે આપણી વિરુદ્ધ કાઇં પણ વધારે બોલી શકે નહિ અને આપણને ફરીથી હેરાન કરે નહિ.”
ચર્મિયા 23:35
તમે અંદરોઅંદર એકબીજાને પૂછી શકો છો, ‘યહોવાનો સંદેશો શો છે? યહોવા શું કહે છે?” એવો જ પ્રયોગ કરવો.
ચર્મિયા 42:1
પછી કારેઆહનો પુત્ર યોહાનાન અને હોશાયાનો પુત્ર યઝાન્યા પણ બધા સૈનાનાયકો; નાના મોટા બધા લોકો સાથે પ્રબોધક યમિર્યા પાસે ગયા અને કહેવા લાગ્યા.
ચર્મિયા 42:20
જો તમે જશો તો તમારો જીવ ગુમાવશો, કારણ કે તમે તમારી જાતે જ મને તમારા માટે વિનંતિ કરવા મોકલ્યો હતો અને મને કહ્યું હતું, ‘તમારા યહોવા દેવ તને જે કહે તે તું અમને કહેજે અને અમે તેને આધીન થઇશું.’
માથ્થી 15:8
‘આ લોકો પોતાના હોઠોથી મને માન આપે છે, પરંતુ તેઓનાં હૃદય મારાથી ઘણાં દૂર છે.
માથ્થી 22:16
તેથી ફરીશીઓએ કેટલાક માણસોને અને હેરોદીઓને ઈસુની પાસે મોકલ્યા. તેમણે ઈસુને પૂછયું, “ઉપદેશક, અમે જાણીએ છીએ કે, તું પ્રમાણિક છે અને કોઈની શેહશરમમાં આવ્યા વિના તું દેવના માર્ગ વિષે સાચું શિક્ષણ આપે છે. તારી પાસે બધાજ લોકો સરખા છે.