1 Chronicles 19:12
યોઆબે તેના ભાઇને કહ્યું, “જો અરામીઓ મારા પર વિજયી થાય, તો તું આવીને મને મદદ કરજે અને જો આમ્મોનીઓ તારા પર વિજય પામે તો, હું આવીને તને મદદ કરીશ.
1 Chronicles 19:12 in Other Translations
King James Version (KJV)
And he said, If the Syrians be too strong for me, then thou shalt help me: but if the children of Ammon be too strong for thee, then I will help thee.
American Standard Version (ASV)
And he said, If the Syrians be too strong for me, then thou shalt help me; but if the children of Ammon be too strong for thee, then I will help thee.
Bible in Basic English (BBE)
And he said, If the Aramaeans are stronger and get the better of me, then come to my help; and if the children of Ammon get the better of you, I will come to your help.
Darby English Bible (DBY)
And he said, If the Syrians be too strong for me, then thou shalt help me; and if the children of Ammon be too strong for thee, then I will help thee.
Webster's Bible (WBT)
And he said, If the Syrians shall be too strong for me, then thou shalt help me: but if the children of Ammon shall be too strong for thee, then I will help thee.
World English Bible (WEB)
He said, If the Syrians be too strong for me, then you shall help me; but if the children of Ammon be too strong for you, then I will help you.
Young's Literal Translation (YLT)
And he saith, `If Aram be stronger than I, then thou hast been to me for salvation; and if the sons of Ammon be stronger than thou, then I have saved thee;
| And he said, | וַיֹּ֗אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
| If | אִם | ʾim | eem |
| the Syrians | תֶּֽחֱזַ֤ק | teḥĕzaq | teh-hay-ZAHK |
| strong too be | מִמֶּ֙נִּי֙ | mimmenniy | mee-MEH-NEE |
| for | אֲרָ֔ם | ʾărām | uh-RAHM |
| me, then thou shalt help | וְהָיִ֥יתָ | wĕhāyîtā | veh-ha-YEE-ta |
| לִּ֖י | lî | lee | |
| if but me: | לִתְשׁוּעָ֑ה | litšûʿâ | leet-shoo-AH |
| the children | וְאִם | wĕʾim | veh-EEM |
| of Ammon | בְּנֵ֥י | bĕnê | beh-NAY |
| strong too be | עַמּ֛וֹן | ʿammôn | AH-mone |
| for | יֶֽחֶזְק֥וּ | yeḥezqû | yeh-hez-KOO |
| thee, then I will help | מִמְּךָ֖ | mimmĕkā | mee-meh-HA |
| thee. | וְהֽוֹשַׁעְתִּֽיךָ׃ | wĕhôšaʿtîkā | veh-HOH-sha-TEE-ha |
Cross Reference
ન હેમ્યા 4:20
તમે જ્યાં પણ હો જ્યારે રણશિંગડાનો અવાજ સાંભળો ત્યારે એકીસાથે બધા લોકો દોડીને મારી પાસે ભેગા થઇ જજો, આપણા દેવ આપણા માટે યુદ્ધ લડશે.”
સભાશિક્ષક 4:9
એક કરતાં બે ભલા; કારણ કે બંનેએ સાથે મળીને કરેલી મહેનતનું ઘણું વધારે સારું ફળ તેઓને મળે છે.
ગ લાતીઓને પત્ર 6:2
તમારી મુશ્કેલીઓમાં એકબીજાને મદદરૂપ થાઓ. જ્યારે તમે આમ કરો ત્યારે વાસ્તવમાં ખ્રિસ્તના નિયમને અનુસરો છો.
ફિલિપ્પીઓને પત્ર 1:27
એની ચોકસાઈ રાખો કે ખ્રિસ્તની સુવાર્તાને યોગ્ય જીવન તમે જીવો. તેથી હું તમને આવીને મળું કે હું તમારાથી દૂર હોઉં, હું તમારા વિષે સારી વાતો જ સાંભળું, મારે સાંભળવું જોઈએ કે તમે બધા આત્મીય એકતા રાખો છો અને એક ચિત્ત થઈને સાથે મળીને સુવાર્તામાંથી જે વિશ્વાસ આવે છે તે માટે કામ કરો છો.