Luke 7:44 in Gujarati

Luke 7:44
પછી ઈસુ તે સ્ત્રીતરફ વળ્યો અને સિમોનને કહ્યું, “આ સ્ત્રીને તું જુએ છે? જ્યારે હું તારા ઘરમાં આવ્યો ત્યારે તેં મને મારા પગ ધોવા માટે પાણી આપ્યું નહી. પણ તેણે મારા પગ તેના આંસુથી ધોયા અને તેના ચોટલાથી લૂંછયા છે.

Luke 7:44 in Other Translations

King James Version (KJV)
And he turned to the woman, and said unto Simon, Seest thou this woman? I entered into thine house, thou gavest me no water for my feet: but she hath washed my feet with tears, and wiped them with the hairs of her head.

American Standard Version (ASV)
And turning to the woman, he said unto Simon, Seest thou this woman? I entered into thy house, thou gavest me no water for my feet: but she hath wetted my feet with her tears, and wiped them with her hair.

Bible in Basic English (BBE)
And turning to the woman he said to Simon, You see this woman? I came into your house; you did not give me water for my feet: but she has been washing my feet with the drops from her eyes, and drying them with her hair.

Darby English Bible (DBY)
And turning to the woman he said to Simon, Seest thou this woman? I entered into thy house; thou gavest me not water on my feet, but *she* has washed my feet with tears, and wiped them with her hair.

World English Bible (WEB)
Turning to the woman, he said to Simon, "Do you see this woman? I entered into your house, and you gave me no water for my feet, but she has wet my feet with her tears, and wiped them with the hair of her head.

Young's Literal Translation (YLT)
And having turned unto the woman, he said to Simon, `Seest thou this woman? I entered into thy house; water for my feet thou didst not give, but this woman with tears did wet my feet, and with the hairs of her head did wipe;

And καὶ kai kay
he turned στραφεὶς strephō STRAY-foh
to πρὸς pros prose
the τὴν ho oh
woman, γυναῖκα gynē gyoo-NAY
τῷ ho oh
unto Simon, Σίμωνι simōn SEE-mone
and said ἔφη phēmi fay-MEE
Seest thou Βλέπεις blepō VLAY-poh
this ταύτην houtos OO-tose
τὴν ho oh
woman? γυναῖκα gynē gyoo-NAY
I entered εἰσῆλθόν eiserchomai ees-ARE-hoh-may
thine σου sou soo
into εἰς eis ees
τὴν ho oh
house, οἰκίαν oikia oo-KEE-ah
water ὕδωρ hydōr YOO-thore
for ἐπὶ epi ay-PEE
τοὺς ho oh
feet: πόδας pous poos
my μου mou moo
no οὐκ ou oo
thou gavest me ἔδωκας· didōmi THEE-thoh-mee
she αὕτη autos af-TOSE
but δὲ de thay
τοῖς ho oh
with tears, δάκρυσιν dakry THA-kryoo
hath washed ἔβρεξέν brechō VRAY-hoh
my μου mou moo
τοὺς ho oh
feet πόδας pous poos
and καὶ kai kay
the ταῖς ho oh
with hairs θριξὶν thrix threeks
τὴς ho oh
head. κεφαλῆς kephalē kay-fa-LAY
of her αὐτῆς autos af-TOSE
wiped ἐξέμαξεν ekmassō ake-MAHS-soh



Read Full Chapter : Luke 7

Gujarati Bible