Matthew 5:41
જો કોઈ સૈનિક તમને તેની સાથે એક માઈલ ચાલવા બળજબરી કરે તો તમે તેની સાથે બે માઈલ ચાલો.
Matthew 5:41 in Other Translations
King James Version (KJV)
And whosoever shall compel thee to go a mile, go with him twain.
American Standard Version (ASV)
And whosoever shall compel thee to go one mile, go with him two.
Bible in Basic English (BBE)
And whoever makes you go one mile, go with him two.
Darby English Bible (DBY)
And whoever will compel thee to go one mile, go with him two.
World English Bible (WEB)
Whoever compels you to go one mile, go with him two.
Young's Literal Translation (YLT)
`And whoever shall impress thee one mile, go with him two,
| And | καὶ | kai | kay |
| whosoever | ὅστις | hostis | OH-stees |
| go to compel shall | σε | se | say |
| thee | ἀγγαρεύσει | angareusei | ang-ga-RAYF-see |
| a | μίλιον | milion | MEE-lee-one |
| mile, | ἕν, | hen | ane |
| go | ὕπαγε | hypage | YOO-pa-gay |
| with | μετ' | met | mate |
| him | αὐτοῦ | autou | af-TOO |
| twain. | δύο | dyo | THYOO-oh |
Cross Reference
Matthew 27:32
સૈનિકો ઈસુ સાથે શહેરની બહાર જતા હતા. તે સૈનિકોએ બીજા માણસને ઈસુનો વધસ્તંભ લઈ જવા દબાણ કર્યુ. આ માણસનું નામ કુરેનીનો સિમોન હતું.
Luke 23:26
ઈસુને મારી નાખવા સૈનિકો દૂર લઈ જતા હતા. તે જ સમયે સીમમાંથી એક માણસ શહેરમાં આવતો હતો. તેનું નામ સિમોન હતું. સિમોન, કુરેની શહેરનો હતો. સૈનિકોએ સિમોનને ઈસુનો વધસ્તંભ તેની ખાંધે ચઢાવીને ઈસુની પાછળ ચાલવા ફરજ પાડી.
Mark 15:21
ત્યાં કુરેનીનો એક માણસ શહેરમાં ચાલતો આવતો હતો. તે માણસ સિમોન આલેકસાંદર અને રૂફસનો બાપ હતો. સિમોન ખેતરોમાંથી શહેરમાં ચાલતો હતો. તે સૈનિકોએ ઈસુ માટેનો વધસ્તંભ બળાત્કારે સિમોન પાસે ઉંચકાવ્યો.