Leviticus 8:30
ત્યારબાદ મૂસાએ થોડું અભિષેકનું તેલ અને થોડું વેદી પરનું લોહી લઈને હારુન અને તેનાં વસ્ત્રો પર તથા તેના પુત્રો અને તેમનાં વસ્ત્રો પર છાંટીને યહોવાના ઉપયોગ માંટે પવિત્ર કર્યા.
Leviticus 8:30 in Other Translations
King James Version (KJV)
And Moses took of the anointing oil, and of the blood which was upon the altar, and sprinkled it upon Aaron, and upon his garments, and upon his sons, and upon his sons' garments with him; and sanctified Aaron, and his garments, and his sons, and his sons' garments with him.
American Standard Version (ASV)
And Moses took of the anointing oil, and of the blood which was upon the altar, and sprinkled it upon Aaron, upon his garments, and upon his sons, and upon his sons' garments with him, and sanctified Aaron, his garments, and his sons, and his sons' garments with him.
Bible in Basic English (BBE)
And Moses took some of the holy oil and of the blood which was on the altar and put it on Aaron and on his robes, and on his sons and on his sons' robes; and made Aaron holy, and his robes and his sons and his sons' robes with him.
Darby English Bible (DBY)
And Moses took of the anointing oil, and of the blood that was on the altar, and sprinkled [it] on Aaron, on his garments, and on his sons, and on his sons' garments with him; and hallowed Aaron, his garments, and his sons, and his sons' garments with him.
Webster's Bible (WBT)
And Moses took of the anointing oil, and of the blood which was upon the altar, and sprinkled it upon Aaron, and upon his garments, and upon his sons, and upon his sons' garments with him; and sanctified Aaron, and his garments, and his sons, and his sons' garments with him.
World English Bible (WEB)
Moses took some of the anointing oil, and some of the blood which was on the altar, and sprinkled it on Aaron, on his garments, and on his sons, and on his sons' garments with him, and sanctified Aaron, his garments, and his sons, and his sons' garments with him.
Young's Literal Translation (YLT)
And Moses taketh of the anointing oil, and of the blood which `is' on the altar, and sprinkleth on Aaron, on his garments, and on his sons, and on the garments of his sons with him, and he sanctifieth Aaron, his garments, and his sons, and the garments of his sons with him.
| And Moses | וַיִּקַּ֨ח | wayyiqqaḥ | va-yee-KAHK |
| took | מֹשֶׁ֜ה | mōše | moh-SHEH |
| of the anointing | מִשֶּׁ֣מֶן | miššemen | mee-SHEH-men |
| oil, | הַמִּשְׁחָ֗ה | hammišḥâ | ha-meesh-HA |
| and of | וּמִן | ûmin | oo-MEEN |
| the blood | הַדָּם֮ | haddām | ha-DAHM |
| which | אֲשֶׁ֣ר | ʾăšer | uh-SHER |
| upon was | עַל | ʿal | al |
| the altar, | הַמִּזְבֵּחַ֒ | hammizbēḥa | ha-meez-bay-HA |
| and sprinkled | וַיַּ֤ז | wayyaz | va-YAHZ |
| upon it | עַֽל | ʿal | al |
| Aaron, | אַהֲרֹן֙ | ʾahărōn | ah-huh-RONE |
| and upon | עַל | ʿal | al |
| his garments, | בְּגָדָ֔יו | bĕgādāyw | beh-ɡa-DAV |
| upon and | וְעַל | wĕʿal | veh-AL |
| his sons, | בָּנָ֛יו | bānāyw | ba-NAV |
| and upon | וְעַל | wĕʿal | veh-AL |
| sons' his | בִּגְדֵ֥י | bigdê | beeɡ-DAY |
| garments | בָנָ֖יו | bānāyw | va-NAV |
| with | אִתּ֑וֹ | ʾittô | EE-toh |
| him; and sanctified | וַיְקַדֵּ֤שׁ | wayqaddēš | vai-ka-DAYSH |
| אֶֽת | ʾet | et | |
| Aaron, | אַהֲרֹן֙ | ʾahărōn | ah-huh-RONE |
| and his garments, | אֶת | ʾet | et |
| and his sons, | בְּגָדָ֔יו | bĕgādāyw | beh-ɡa-DAV |
| sons' his and | וְאֶת | wĕʾet | veh-ET |
| garments | בָּנָ֛יו | bānāyw | ba-NAV |
| with | וְאֶת | wĕʾet | veh-ET |
| him. | בִּגְדֵ֥י | bigdê | beeɡ-DAY |
| בָנָ֖יו | bānāyw | va-NAV | |
| אִתּֽוֹ׃ | ʾittô | ee-toh |
Cross Reference
Numbers 3:3
એમનો યાજકો તરીકે અભિષેક કરવામાં આવ્યો હતો અને તેમને યાજકના અધિકારો આપવામાં આવ્યા હતા.
Exodus 30:30
“ત્યાર પછી તારે હારુનને અને તેના પુત્રોને અભિષેક કરી માંરા યાજકો તરીકે દીક્ષા આપવી.
Exodus 29:21
ત્યારબાદ બાકીનું લોહી વેદીની ચારે બાજુ છાંટી દેવું, વેદી ઉપરના લોહીમાંથી થોડું લોહી અને અભિષેકનું તેલ લઈ હારુન અને તેનાં વસ્ત્રો પર તથા તેના પુત્રો અને તેમનાં વસ્ત્રો પર છાંટવું એટલે આમ તેઓ તથા તેઓનાં વસ્ત્રો યહોવાને અર્થે પવિત્ર ગણાશે.
Revelation 7:14
મેં કહ્યું કે, “સાહેબ, તેઓ કોણ છે તે તમે જાણો છો.”અને તે વડીલે કહ્યું કે, જેઓ મોટી આફતમાથી પસાર થયા તે આ લોકો છે. તેઓએ હલવાનના રક્તથી તેમના ઝભ્ભા ધોયાં છે. હવે તેઓ ઊજળાં અને સ્વચ્છ છે.
1 John 2:27
ખ્રિસ્તે તમારો અભિષેક કયો છે તે હજુ તમારી સાથે રહે છે. તેથી તમને ઉપદેશક આપવા માટે કોઈ વ્યક્તિની તમને જરુંર નથી. તમને ખ્રિસ્તે આપેલ ભેટ બધી બાબતો વિષે શીખવે છે. આ અભિષેક ખરો છે. તે ખોટો નથી. તેથી તેના અભિષેકે જે શીખવ્યું છે તે પ્રમાણે ખ્રિસ્તમાં જીવવાનું ચાલુ રાખો.
1 Peter 1:2
દેવ બાપે ઘણા સમય પહેલા તેના પવિત્ર લોકો બનાવવા તમને પસંદ કર્યા હતા. તમને પવિત્ર કરવાનું કામ આત્માનું છે. દેવ ઈચ્છતો હતો કે તમે તેને આજ્ઞાંકિત બનો. અને ઈસુ ખ્રિસ્તના રક્ત દ્ધારા તમે શુદ્ધ બનો. તમારા પર કૃપા અને શાંતિ પુષ્કળ થાઓ.
Hebrews 2:11
જે એક (ઈસુ) લોકોને પવિત્ર બનાવે છે અને જે લોકો પવિત્ર બનાવાયા છે તે એક જ પરિવારના છે. એટલે તે (ઈસુ) તેઓને પોતાના ભાઈઓ અને બહેનો કહેતાં જરાપણ શરમ અનુભવતો નથી.
Galatians 5:22
પરંતુ પવિત્ર આત્માનું ફળ પ્રેમ, આનંદ, શાંતિ, સહનશીલતા, માયાળુપણું, ભલાઈ, વિશ્વાસુપણું,
Isaiah 61:3
તેણે મને સૌ દુ:ખીઓને સાંત્વના આપવા, તેમનો શોક હર્ષમાં ફેરવવા, એમનાં ભારે હૈયાને સ્તુતિનાં ગીતો ગાતાં કરવા મોકલ્યો છે. એ લોકો યહોવાએ પોતાના મહિમા માટે રોપેલાં ‘ધર્મનાં વૃક્ષો કહેવાશે.’
Isaiah 61:1
યહોવા મારા માલિકે, તેનો આત્મા મારામાં મૂક્યો છે, કારણ, તેણે મારો અભિષેક કર્યો છે. તેણે મને દીનદુ:ખીઓને શુભસમાચાર સંભળાવવા, ભાંગેલા હૈયાના ઘા રૂઝાવવા, કેદીઓને છુટકારાની, ને બંદીવાનોને મુકિતની જાહેરાત કરવા મોકલ્યો છે.
Leviticus 10:3
પછી મૂસાએ હારુનને કહ્યું, “યહોવાએ એમ કહ્યું હતું કે, ‘જે યાજકો માંરી સેવા કરે છે તેમણે માંરી પવિત્રતા જાળવવી જોઈએ; સર્વ લોકોની સંમુખ હું માંરો મહિમાં પ્રગટ કરી ગૌરવવાન મનાઈશ. તેનો અર્થ આ છે.” હારુન મૌન થઈ ગયો.