Index
Full Screen ?
 

John 17:26 in Gujarati

யோவான் 17:26 Gujarati Bible John John 17

John 17:26
મેં તેઓને બતાવ્યું છે કે તું કોના જેવો છે. અને ફરીથી હું તેઓને બતાવીશ તું કોના જેવો છે. પછી તેઓને એજ પ્રેમ મળશે જેવો તને મારા માટે છે. અને હું તેઓનામાં રહીશ.”

Tamil Indian Revised Version
எல்லோரையும் மீட்பதற்காகத் தம்மைத்தாமே ஒப்புக்கொடுத்த மனிதனாகிய கிறிஸ்து இயேசு அவரே; இதற்குரிய சாட்சி ஏற்ற காலங்களில் விளங்கிவருகிறது.

Tamil Easy Reading Version
அனைத்து மக்களின் பாவங்களுக்காகவும் அவர் தன்னையே தந்துவிட்டார். தேவன் எல்லாரையும் மீட்க விரும்புகிறார் என்பதற்கு இயேசுவே சாட்சி. அவர் சரியான நேரத்தில் வந்தார்.

Thiru Viviliam
அனைவரின் மீட்புக்காக அவர் தம்மையே ஈடாகத் தந்தார்; குறித்த காலத்தில் அதற்குச் சான்று பகர்ந்தார்.

1 தீமோத்தேயு 2:51 தீமோத்தேயு 21 தீமோத்தேயு 2:7

King James Version (KJV)
Who gave himself a ransom for all, to be testified in due time.

American Standard Version (ASV)
who gave himself a ransom for all; the testimony `to be borne’ in its own times;

Bible in Basic English (BBE)
Who gave himself as an offering for all; witness of which was to be given at the right time;

Darby English Bible (DBY)
who gave himself a ransom for all, the testimony [to be rendered] in its own times;

World English Bible (WEB)
who gave himself as a ransom for all; the testimony in its own times;

Young’s Literal Translation (YLT)
who did give himself a ransom for all — the testimony in its own times —

1 தீமோத்தேயு 1 Timothy 2:6
எல்லாரையும் மீட்கும் பொருளாகத் தம்மை ஒப்புக்கொடுத்த மனுஷனாகிய கிறிஸ்து இயேசு அவரே; இதற்குரியசாட்சி ஏற்ற காலங்களில் விளங்கிவருகிறது.
Who gave himself a ransom for all, to be testified in due time.


hooh
Who
gave
δοὺςdousthoos
himself
ἑαυτὸνheautonay-af-TONE
a
ransom
ἀντίλυτρονantilytronan-TEE-lyoo-trone
for
ὑπὲρhyperyoo-PARE
all,
πάντωνpantōnPAHN-tone
to
be

τὸtotoh
testified
μαρτύριονmartyrionmahr-TYOO-ree-one
in
due
καιροῖςkairoiskay-ROOS
time.
ἰδίοιςidioisee-THEE-oos
And
καὶkaikay
I
have
declared
ἐγνώρισαegnōrisaay-GNOH-ree-sa
unto
them
αὐτοῖςautoisaf-TOOS
thy
τὸtotoh
name,
ὄνομάonomaOH-noh-MA
and
σουsousoo
will
declare
καὶkaikay
it:
that
γνωρίσωgnōrisōgnoh-REE-soh
the
ἵναhinaEE-na
love
ay
wherewith
ἀγάπηagapēah-GA-pay
thou
hast
loved
ἣνhēnane
me
ἠγάπησάςēgapēsasay-GA-pay-SAHS
be
may
μεmemay
in
ἐνenane
them,
αὐτοῖςautoisaf-TOOS
and
I
ēay
in
κἀγὼkagōka-GOH
them.
ἐνenane
αὐτοῖςautoisaf-TOOS

Tamil Indian Revised Version
எல்லோரையும் மீட்பதற்காகத் தம்மைத்தாமே ஒப்புக்கொடுத்த மனிதனாகிய கிறிஸ்து இயேசு அவரே; இதற்குரிய சாட்சி ஏற்ற காலங்களில் விளங்கிவருகிறது.

Tamil Easy Reading Version
அனைத்து மக்களின் பாவங்களுக்காகவும் அவர் தன்னையே தந்துவிட்டார். தேவன் எல்லாரையும் மீட்க விரும்புகிறார் என்பதற்கு இயேசுவே சாட்சி. அவர் சரியான நேரத்தில் வந்தார்.

Thiru Viviliam
அனைவரின் மீட்புக்காக அவர் தம்மையே ஈடாகத் தந்தார்; குறித்த காலத்தில் அதற்குச் சான்று பகர்ந்தார்.

1 தீமோத்தேயு 2:51 தீமோத்தேயு 21 தீமோத்தேயு 2:7

King James Version (KJV)
Who gave himself a ransom for all, to be testified in due time.

American Standard Version (ASV)
who gave himself a ransom for all; the testimony `to be borne’ in its own times;

Bible in Basic English (BBE)
Who gave himself as an offering for all; witness of which was to be given at the right time;

Darby English Bible (DBY)
who gave himself a ransom for all, the testimony [to be rendered] in its own times;

World English Bible (WEB)
who gave himself as a ransom for all; the testimony in its own times;

Young’s Literal Translation (YLT)
who did give himself a ransom for all — the testimony in its own times —

1 தீமோத்தேயு 1 Timothy 2:6
எல்லாரையும் மீட்கும் பொருளாகத் தம்மை ஒப்புக்கொடுத்த மனுஷனாகிய கிறிஸ்து இயேசு அவரே; இதற்குரியசாட்சி ஏற்ற காலங்களில் விளங்கிவருகிறது.
Who gave himself a ransom for all, to be testified in due time.


hooh
Who
gave
δοὺςdousthoos
himself
ἑαυτὸνheautonay-af-TONE
a
ransom
ἀντίλυτρονantilytronan-TEE-lyoo-trone
for
ὑπὲρhyperyoo-PARE
all,
πάντωνpantōnPAHN-tone
to
be

τὸtotoh
testified
μαρτύριονmartyrionmahr-TYOO-ree-one
in
due
καιροῖςkairoiskay-ROOS
time.
ἰδίοιςidioisee-THEE-oos

Chords Index for Keyboard Guitar