John 16:25
“મેં તમને આ વચનો અર્થને છુપાવતા શબ્દોનો ઉપયોગ કરીને કહી છે. પરંતુ એવો સમય આવશે હું તમને વચનો કહેવા માટે તેના જેવા શબ્દોનો ઉપયોગ કરીશ નહિ. હું તમારી સાથે પિતા વિષે સાદા શબ્દોમાં વાતો કરીશ.”
These things | Ταῦτα | tauta | TAF-ta |
have I spoken | ἐν | en | ane |
unto you | παροιμίαις | paroimiais | pa-roo-MEE-ase |
in | λελάληκα | lelalēka | lay-LA-lay-ka |
proverbs: | ὑμῖν· | hymin | yoo-MEEN |
but | ἀλλ' | all | al |
the time | ἔρχεται | erchetai | ARE-hay-tay |
cometh, | ὥρα | hōra | OH-ra |
when | ὅτε | hote | OH-tay |
unto no shall I | οὐκ | ouk | ook |
more | ἔτι | eti | A-tee |
speak | ἐν | en | ane |
you | παροιμίαις | paroimiais | pa-roo-MEE-ase |
in | λαλήσω | lalēsō | la-LAY-soh |
proverbs, | ὑμῖν | hymin | yoo-MEEN |
but | ἀλλὰ | alla | al-LA |
shew shall I | παῤῥησίᾳ | parrhēsia | pahr-ray-SEE-ah |
you | περὶ | peri | pay-REE |
plainly | τοῦ | tou | too |
of | πατρὸς | patros | pa-TROSE |
the | ἀναγγελῶ | anangelō | ah-nahng-gay-LOH |
Father. | ὑμῖν | hymin | yoo-MEEN |