Joel 2:7
આ ‘યોદ્ધાઓ’ પાયદળની જેમ દોડે છે, અને પ્રશિક્ષણ પામેલા સૈનિકોની જેમ ભીંતો ઉપર ચઢી જાય છે. તેઓ બધા એક હરોળમાં ખસે છે અને તેમની હરોળથી હટતાં નથી.
Joel 2:7 in Other Translations
King James Version (KJV)
They shall run like mighty men; they shall climb the wall like men of war; and they shall march every one on his ways, and they shall not break their ranks:
American Standard Version (ASV)
They run like mighty men; they climb the wall like men of war; and they march every one on his ways, and they break not their ranks.
Bible in Basic English (BBE)
They are running like strong men, they go over the wall like men of war; every man goes straight on his way, their lines are not broken.
Darby English Bible (DBY)
They run like mighty men; they climb the wall like men of war; and they march every one on his ways, and break not their ranks.
World English Bible (WEB)
They run like mighty men. They climb the wall like warriors. They each march in his line, and they don't swerve off course.
Young's Literal Translation (YLT)
As mighty ones they run, As men of war they go up a wall, And each in his own ways they do go, And they embarrass not their paths.
| They shall run | כְּגִבּוֹרִ֣ים | kĕgibbôrîm | keh-ɡee-boh-REEM |
| like mighty men; | יְרֻצ֔וּן | yĕruṣûn | yeh-roo-TSOON |
| climb shall they | כְּאַנְשֵׁ֥י | kĕʾanšê | keh-an-SHAY |
| the wall | מִלְחָמָ֖ה | milḥāmâ | meel-ha-MA |
| like men | יַעֲל֣וּ | yaʿălû | ya-uh-LOO |
| of war; | חוֹמָ֑ה | ḥômâ | hoh-MA |
| march shall they and | וְאִ֤ישׁ | wĕʾîš | veh-EESH |
| every one | בִּדְרָכָיו֙ | bidrākāyw | beed-ra-hav |
| on his ways, | יֵֽלֵכ֔וּן | yēlēkûn | yay-lay-HOON |
| not shall they and | וְלֹ֥א | wĕlōʾ | veh-LOH |
| break | יְעַבְּט֖וּן | yĕʿabbĕṭûn | yeh-ah-beh-TOON |
| their ranks: | אֹרְחוֹתָֽם׃ | ʾōrĕḥôtām | oh-reh-hoh-TAHM |
Cross Reference
Proverbs 30:27
તીડોનો કોઇ રાજા હોતો નથી. છતાં તેઓ બધાં ટોળાબંધ નીકળે છે.
2 Samuel 1:23
શાઉલ તથા યોનાથાન એક બીજાને ચાહતા હતા, ને એક બીજાના સાહચર્યમાં આનંદ માંણતા હતા. જીવનમાં અને મૃત્યુમાં તેઓ કદી વિખૂટા પડયા નહોતા; તેઓ ગરુડ કરતાં વેગવાન અને સિંહો કરતાં બળવાન હતા.
2 Samuel 2:18
સરુયાના ત્રણે દીકરાઓ, યોઆબ,અબીશાય અને અસાહેલ પણ ત્યાં યુદ્ધમાં હતા, અસાહેલ જંગલી હરણની જેમ ખૂબ ઝડપથી દોડી શકતો હતો.
2 Samuel 5:8
તે દિવસે દાઉદે તેના સૈન્યના માંણસોને કહ્યું, “પાણીના વહેળા વચ્ચે થઈને જાઓ, અને આંધળા તથા લંગડા શત્રુઓ સુધી પહોચો.”આથી લોકો કહે છે કે, “આંધળા અને લંગડા ઘરમાં પ્રવેશી શકશે નહિ.”
Psalm 19:5
તે સૂર્ય પોતાના ઓરડામાંથી પરણવા નીકળતા વરરાજા જેવો છે, તે દોડની સ્પર્ધાના આનંદિત, તેજસ્વી અને બળવાન ખેલાડી જેવો છે.
Isaiah 5:26
આથી યહોવા દૂરથી લોકોને નિશાની કરે છે, પૃથ્વીને છેડેથી તેમને સૌને બોલાવવા માટે તે સીટી વગાડે છે અને જુઓ, તેઓ વેગથી સત્વરે આવી રહ્યા છે!
Jeremiah 5:10
“તેમની દ્રાક્ષાવાડીઓમાં પ્રવેશ કરો અને તેઓનો વિનાશ કરો, પણ તેમનો સંપૂર્ણ વિનાશ ન કરો. તેની લીલી ડાળીઓ કાપી નાખો, કારણ કે એ મારી નથી.
Joel 2:9
તેઓ શહેરમાં ઉમટયા છે. તેઓ દીવાલોની એક તરફથી બીજી તરફ દોડે છે. તેઓ મકાનોની અંદર ચઢી જાય છે. અને બારીઓમાંથી ચોરની જેમ પ્રવેશે છે.