Jeremiah 29:22
યહૂદિયાથી બાબિલ દેશવટે ગયેલા બધા માણસો કોઇ શાપ આપવા માગતા હશે ત્યારે એમ કહીને આપશે કે, ‘યહોવા તારા હાલ સિદકિયા અને આહાબ જેવા કરો, જેમને બાબિલના રાજાએ જીવતા બાળી મૂક્યા હતા.’
And up taken be shall them of | וְלֻקַּ֤ח | wĕluqqaḥ | veh-loo-KAHK |
a curse | מֵהֶם֙ | mēhem | may-HEM |
all by | קְלָלָ֔ה | qĕlālâ | keh-la-LA |
the captivity | לְכֹל֙ | lĕkōl | leh-HOLE |
of Judah | גָּל֣וּת | gālût | ɡa-LOOT |
which | יְהוּדָ֔ה | yĕhûdâ | yeh-hoo-DA |
are in Babylon, | אֲשֶׁ֥ר | ʾăšer | uh-SHER |
saying, | בְּבָבֶ֖ל | bĕbābel | beh-va-VEL |
The Lord | לֵאמֹ֑ר | lēʾmōr | lay-MORE |
make | יְשִֽׂמְךָ֤ | yĕśimĕkā | yeh-see-meh-HA |
thee like Zedekiah | יְהוָה֙ | yĕhwāh | yeh-VA |
and like Ahab, | כְּצִדְקִיָּ֣הוּ | kĕṣidqiyyāhû | keh-tseed-kee-YA-hoo |
whom | וּכְאֶחָ֔ב | ûkĕʾeḥāb | oo-heh-eh-HAHV |
the king | אֲשֶׁר | ʾăšer | uh-SHER |
of Babylon | קָלָ֥ם | qālām | ka-LAHM |
roasted | מֶֽלֶךְ | melek | MEH-lek |
in the fire; | בָּבֶ֖ל | bābel | ba-VEL |
בָּאֵֽשׁ׃ | bāʾēš | ba-AYSH |