Jeremiah 28:11
તેણે બધા લોકો સમક્ષ કહ્યું, “આ યહોવાના વચન છે; ‘આ જ રીતે આજથી બે વર્ષ પછી હું બાબિલના રાજા નબૂખાદનેસ્સારની ઝૂંસરી બધી પ્રજાઓની ડોક પરથી ઉઠાવી લઈને ભાંગી નાખીશ.”‘એ પછી યમિર્યા મંદિરમાંથી ચાલ્યો ગયો.
And Hananiah | וַיֹּ֣אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
spake | חֲנַנְיָה֩ | ḥănanyāh | huh-nahn-YA |
in the presence | לְעֵינֵ֨י | lĕʿênê | leh-ay-NAY |
all of | כָל | kāl | hahl |
the people, | הָעָ֜ם | hāʿām | ha-AM |
saying, | לֵאמֹ֗ר | lēʾmōr | lay-MORE |
Thus | כֹּה֮ | kōh | koh |
saith | אָמַ֣ר | ʾāmar | ah-MAHR |
the Lord; | יְהוָה֒ | yĕhwāh | yeh-VA |
Even so | כָּ֣כָה | kākâ | KA-ha |
break I will | אֶשְׁבֹּ֞ר | ʾešbōr | esh-BORE |
אֶת | ʾet | et | |
the yoke | עֹ֣ל׀ | ʿōl | ole |
Nebuchadnezzar of | נְבֻֽכַדְנֶאצַּ֣ר | nĕbukadneʾṣṣar | neh-voo-hahd-neh-TSAHR |
king | מֶֽלֶךְ | melek | MEH-lek |
of Babylon | בָּבֶ֗ל | bābel | ba-VEL |
from | בְּעוֹד֙ | bĕʿôd | beh-ODE |
neck the | שְׁנָתַ֣יִם | šĕnātayim | sheh-na-TA-yeem |
of all | יָמִ֔ים | yāmîm | ya-MEEM |
nations | מֵעַ֕ל | mēʿal | may-AL |
of space the within | צַוַּ֖אר | ṣawwar | tsa-WAHR |
two full | כָּל | kāl | kahl |
years. | הַגּוֹיִ֑ם | haggôyim | ha-ɡoh-YEEM |
prophet the And | וַיֵּ֛לֶךְ | wayyēlek | va-YAY-lek |
Jeremiah | יִרְמְיָ֥ה | yirmĕyâ | yeer-meh-YA |
went | הַנָּבִ֖יא | hannābîʾ | ha-na-VEE |
his way. | לְדַרְכּֽוֹ׃ | lĕdarkô | leh-dahr-KOH |