Jeremiah 24:1
યહૂદિયાના રાજા યહોયાકીમના પુત્ર કોન્યાહને બાબિલના રાજા નબૂખાદનેસ્સારે દેશ નિકાલ કર્યો અને તેને યહૂદિયાના સરદારો તથા સુથારી અને લુહારી કામનાં નિપૂણ કારીગરોને બાબિલમાં બંદીવાસમાં મોકલી દીધા, પછી યહોવાના મંદિરની સામે બહાર મૂકેલી અંજીરની બે ટોપલીઓ યહોવાએ મને દેખાડી.
The Lord | הִרְאַנִי֮ | hirʾaniy | heer-ah-NEE |
shewed | יְהוָה֒ | yĕhwāh | yeh-VA |
me, and, behold, | וְהִנֵּ֗ה | wĕhinnē | veh-hee-NAY |
two | שְׁנֵי֙ | šĕnēy | sheh-NAY |
baskets | דּוּדָאֵ֣י | dûdāʾê | doo-da-A |
of figs | תְאֵנִ֔ים | tĕʾēnîm | teh-ay-NEEM |
were set | מוּעָדִ֕ים | mûʿādîm | moo-ah-DEEM |
before | לִפְנֵ֖י | lipnê | leef-NAY |
temple the | הֵיכַ֣ל | hêkal | hay-HAHL |
of the Lord, | יְהוָ֑ה | yĕhwâ | yeh-VA |
after that | אַחֲרֵ֣י | ʾaḥărê | ah-huh-RAY |
Nebuchadrezzar | הַגְל֣וֹת | haglôt | hahɡ-LOTE |
king | נְבוּכַדְרֶאצַּ֣ר | nĕbûkadreʾṣṣar | neh-voo-hahd-reh-TSAHR |
of Babylon | מֶֽלֶךְ | melek | MEH-lek |
captive away carried had | בָּבֶ֡ל | bābel | ba-VEL |
אֶת | ʾet | et | |
Jeconiah | יְכָנְיָ֣הוּ | yĕkonyāhû | yeh-hone-YA-hoo |
the son | בֶן | ben | ven |
Jehoiakim of | יְהוֹיָקִ֣ים | yĕhôyāqîm | yeh-hoh-ya-KEEM |
king | מֶֽלֶךְ | melek | MEH-lek |
of Judah, | יְהוּדָה֩ | yĕhûdāh | yeh-hoo-DA |
and the princes | וְאֶת | wĕʾet | veh-ET |
Judah, of | שָׂרֵ֨י | śārê | sa-RAY |
with | יְהוּדָ֜ה | yĕhûdâ | yeh-hoo-DA |
the carpenters | וְאֶת | wĕʾet | veh-ET |
and smiths, | הֶחָרָ֤שׁ | heḥārāš | heh-ha-RAHSH |
Jerusalem, from | וְאֶת | wĕʾet | veh-ET |
and had brought | הַמַּסְגֵּר֙ | hammasgēr | ha-mahs-ɡARE |
them to Babylon. | מִיר֣וּשָׁלִַ֔ם | mîrûšālaim | mee-ROO-sha-la-EEM |
וַיְבִאֵ֖ם | waybiʾēm | vai-vee-AME | |
בָּבֶֽל׃ | bābel | ba-VEL |