James 2:3
તો તમે સારાં કપડાં પહેરેલા માણસ તરફ ખાસ ધ્યાન આપો છો. અને તમે તેને કહો છો કે, “આ સારા આસને બેસ;” જ્યારે ગરીબ માણસને તમે કહેશો કે, “તું ત્યાં ઊભો રહે,” અથવા, “મારા પગના આસન પાસે બેસ!”
Tamil Indian Revised Version
வெயில் ஏறினபோதோ, கருகிப்போய், வேரில்லாமையால் உலர்ந்துபோயின.
Tamil Easy Reading Version
ஆனால் சூரியன் உதித்ததும், அவை கருகிப்போயின. ஆழமான வேர்கள் இல்லாமையால் அச்செடிகள் காய்ந்தன.
Thiru Viviliam
ஆனால், கதிரவன் மேலே எழ, அவை காய்ந்து, வேரில்லாமையால் கருகிப் போயின.
King James Version (KJV)
And when the sun was up, they were scorched; and because they had no root, they withered away.
American Standard Version (ASV)
and when the sun was risen, they were scorched; and because they had no root, they withered away.
Bible in Basic English (BBE)
And when the sun was high, it was burned; and because it had no root it became dry and dead.
Darby English Bible (DBY)
but when the sun rose they were burned up, and because of not having [any] root were dried up;
World English Bible (WEB)
When the sun had risen, they were scorched. Because they had no root, they withered away.
Young’s Literal Translation (YLT)
and the sun having risen they were scorched, and through not having root, they withered,
மத்தேயு Matthew 13:6
வெயில் ஏறினபோதோ, தீய்ந்துபோய், வேரில்லாமையால் உலர்ந்து போயிற்று.
And when the sun was up, they were scorched; and because they had no root, they withered away.
And | ἡλίου | hēliou | ay-LEE-oo |
when the sun | δὲ | de | thay |
was up, | ἀνατείλαντος | anateilantos | ah-na-TEE-lahn-tose |
they were scorched; | ἐκαυματίσθη | ekaumatisthē | ay-ka-ma-TEE-sthay |
and | καὶ | kai | kay |
because | διὰ | dia | thee-AH |
they had | τὸ | to | toh |
μὴ | mē | may | |
no | ἔχειν | echein | A-heen |
root, | ῥίζαν | rhizan | REE-zahn |
they withered away. | ἐξηράνθη | exēranthē | ay-ksay-RAHN-thay |
And | καὶ | kai | kay |
ye have respect | ἐπιβλέψητε | epiblepsēte | ay-pee-VLAY-psay-tay |
to | ἐπὶ | epi | ay-PEE |
that him | τὸν | ton | tone |
weareth | φοροῦντα | phorounta | foh-ROON-ta |
the | τὴν | tēn | tane |
gay | ἐσθῆτα | esthēta | ay-STHAY-ta |
τὴν | tēn | tane | |
clothing, | λαμπρὰν | lampran | lahm-PRAHN |
and | καὶ | kai | kay |
say | εἴπητε | eipēte | EE-pay-tay |
unto him, | αὐτῷ, | autō | af-TOH |
Sit | Σὺ | sy | syoo |
thou | κάθου | kathou | KA-thoo |
here | ὧδε | hōde | OH-thay |
place; good a in | καλῶς | kalōs | ka-LOSE |
and | καὶ | kai | kay |
say | τῷ | tō | toh |
to the | πτωχῷ | ptōchō | ptoh-HOH |
poor, | εἴπητε | eipēte | EE-pay-tay |
Stand | Σὺ | sy | syoo |
thou | στῆθι | stēthi | STAY-thee |
there, | ἐκεῖ | ekei | ake-EE |
or | ἢ | ē | ay |
sit | κάθου | kathou | KA-thoo |
here | ὧδε | hōde | OH-thay |
under | ὑπὸ | hypo | yoo-POH |
my | τὸ | to | toh |
ὑποπόδιόν | hypopodion | yoo-poh-POH-thee-ONE | |
footstool: | μου | mou | moo |
Tamil Indian Revised Version
வெயில் ஏறினபோதோ, கருகிப்போய், வேரில்லாமையால் உலர்ந்துபோயின.
Tamil Easy Reading Version
ஆனால் சூரியன் உதித்ததும், அவை கருகிப்போயின. ஆழமான வேர்கள் இல்லாமையால் அச்செடிகள் காய்ந்தன.
Thiru Viviliam
ஆனால், கதிரவன் மேலே எழ, அவை காய்ந்து, வேரில்லாமையால் கருகிப் போயின.
King James Version (KJV)
And when the sun was up, they were scorched; and because they had no root, they withered away.
American Standard Version (ASV)
and when the sun was risen, they were scorched; and because they had no root, they withered away.
Bible in Basic English (BBE)
And when the sun was high, it was burned; and because it had no root it became dry and dead.
Darby English Bible (DBY)
but when the sun rose they were burned up, and because of not having [any] root were dried up;
World English Bible (WEB)
When the sun had risen, they were scorched. Because they had no root, they withered away.
Young’s Literal Translation (YLT)
and the sun having risen they were scorched, and through not having root, they withered,
மத்தேயு Matthew 13:6
வெயில் ஏறினபோதோ, தீய்ந்துபோய், வேரில்லாமையால் உலர்ந்து போயிற்று.
And when the sun was up, they were scorched; and because they had no root, they withered away.
And | ἡλίου | hēliou | ay-LEE-oo |
when the sun | δὲ | de | thay |
was up, | ἀνατείλαντος | anateilantos | ah-na-TEE-lahn-tose |
they were scorched; | ἐκαυματίσθη | ekaumatisthē | ay-ka-ma-TEE-sthay |
and | καὶ | kai | kay |
because | διὰ | dia | thee-AH |
they had | τὸ | to | toh |
μὴ | mē | may | |
no | ἔχειν | echein | A-heen |
root, | ῥίζαν | rhizan | REE-zahn |
they withered away. | ἐξηράνθη | exēranthē | ay-ksay-RAHN-thay |