ઝખાર્યા 1:21
મેં પૂછયું, “આ લોકો શું કરવા આવ્યા છે?” યહોવાએ કહ્યું, “આ શિંગડાઓએ યહૂદિયાને એવી રીતે વેરવિખેર કરી નાખ્યું હતું કે કોઇ માણસ પોતાનું માથું ન ઊંચકી શકે; અને આ લોકો યહૂદિયાની ભૂમિને અને પોતાનું માથું ઊંચુ કરનાર પ્રજાઓને ત્રાસ આપવા અને નાશ કરવા આવ્યા છે.”
Then said | וָאֹמַ֕ר | wāʾōmar | va-oh-MAHR |
I, What | מָ֛ה | mâ | ma |
come | אֵ֥לֶּה | ʾēlle | A-leh |
these | בָאִ֖ים | bāʾîm | va-EEM |
do? to | לַֽעֲשׂ֑וֹת | laʿăśôt | la-uh-SOTE |
And he spake, | וַיֹּ֣אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
saying, | לֵאמֹ֗ר | lēʾmōr | lay-MORE |
These | אֵ֣לֶּה | ʾēlle | A-leh |
horns the are | הַקְּרָנ֞וֹת | haqqĕrānôt | ha-keh-ra-NOTE |
which | אֲשֶׁר | ʾăšer | uh-SHER |
have scattered | זֵ֣רוּ | zērû | ZAY-roo |
אֶת | ʾet | et | |
Judah, | יְהוּדָ֗ה | yĕhûdâ | yeh-hoo-DA |
that so | כְּפִי | kĕpî | keh-FEE |
no | אִישׁ֙ | ʾîš | eesh |
man | לֹא | lōʾ | loh |
did lift up | נָשָׂ֣א | nāśāʾ | na-SA |
head: his | רֹאשׁ֔וֹ | rōʾšô | roh-SHOH |
but these | וַיָּבֹ֤אוּ | wayyābōʾû | va-ya-VOH-oo |
are come | אֵ֙לֶּה֙ | ʾēlleh | A-LEH |
to fray | לְהַחֲרִ֣יד | lĕhaḥărîd | leh-ha-huh-REED |
out cast to them, | אֹתָ֔ם | ʾōtām | oh-TAHM |
לְיַדּ֞וֹת | lĕyaddôt | leh-YA-dote | |
the horns | אֶת | ʾet | et |
Gentiles, the of | קַרְנ֣וֹת | qarnôt | kahr-NOTE |
which lifted up | הַגּוֹיִ֗ם | haggôyim | ha-ɡoh-YEEM |
their horn | הַנֹּשְׂאִ֥ים | hannōśĕʾîm | ha-noh-seh-EEM |
over | קֶ֛רֶן | qeren | KEH-ren |
land the | אֶל | ʾel | el |
of Judah | אֶ֥רֶץ | ʾereṣ | EH-rets |
to scatter | יְהוּדָ֖ה | yĕhûdâ | yeh-hoo-DA |
it. | לְזָרוֹתָֽהּ׃ | lĕzārôtāh | leh-za-roh-TA |