ગણના 22:31
પછી યહોવાએ બલામની આંખો ખોલી, અને તેણે યહોવાના દૂતને રસ્તાની વચ્ચે ઉઘાડી તરવાર લઈને ઊભેલો જોયો અને તેને સાષ્ટાંગ પ્રણામ કર્યા.
Then the Lord | וַיְגַ֣ל | waygal | vai-ɡAHL |
opened | יְהוָה֮ | yĕhwāh | yeh-VA |
אֶת | ʾet | et | |
eyes the | עֵינֵ֣י | ʿênê | ay-NAY |
of Balaam, | בִלְעָם֒ | bilʿām | veel-AM |
saw he and | וַיַּ֞רְא | wayyar | va-YAHR |
אֶת | ʾet | et | |
the angel | מַלְאַ֤ךְ | malʾak | mahl-AK |
of the Lord | יְהוָה֙ | yĕhwāh | yeh-VA |
standing | נִצָּ֣ב | niṣṣāb | nee-TSAHV |
way, the in | בַּדֶּ֔רֶךְ | badderek | ba-DEH-rek |
and his sword | וְחַרְבּ֥וֹ | wĕḥarbô | veh-hahr-BOH |
drawn | שְׁלֻפָ֖ה | šĕlupâ | sheh-loo-FA |
hand: his in | בְּיָד֑וֹ | bĕyādô | beh-ya-DOH |
down bowed he and | וַיִּקֹּ֥ד | wayyiqqōd | va-yee-KODE |
flat fell and head, his | וַיִּשְׁתַּ֖חוּ | wayyištaḥû | va-yeesh-TA-hoo |
on his face. | לְאַפָּֽיו׃ | lĕʾappāyw | leh-ah-PAIV |