માથ્થી 21:25
મને કહો: જ્યારે યોહાને લોકોને બાપ્તિસ્મા આપ્યું ત્યારે તે કોના તરફથી મળ્યું હતું, દેવથી કે માણસથી?”તેઓ અંદર એકબીજા સાથે ચર્ચા કરવા લાગ્યા કે, “જો આપણે કહીશું, ‘યોહાનનું બાપ્તિસ્મા દેવ તરફથી હતું,’ તો ઈસુ આપણને પૂછશે, ‘તો તમે યોહાનમાં વિશ્વાસ કેમ નથી કરતા?’
The | τὸ | to | toh |
baptism | βάπτισμα | baptisma | VA-ptee-sma |
of John, | Ἰωάννου | iōannou | ee-oh-AN-noo |
whence | πόθεν | pothen | POH-thane |
was | ἦν | ēn | ane |
it? from | ἐξ | ex | ayks |
heaven, | οὐρανοῦ | ouranou | oo-ra-NOO |
or | ἢ | ē | ay |
of | ἐξ | ex | ayks |
men? | ἀνθρώπων | anthrōpōn | an-THROH-pone |
And | οἱ | hoi | oo |
they | δὲ | de | thay |
reasoned | διελογίζοντο | dielogizonto | thee-ay-loh-GEE-zone-toh |
with | παρ᾽ | par | pahr |
themselves, | ἑαυτοῖς | heautois | ay-af-TOOS |
saying, | λέγοντες | legontes | LAY-gone-tase |
If | Ἐὰν | ean | ay-AN |
we shall say, | εἴπωμεν | eipōmen | EE-poh-mane |
From | Ἐξ | ex | ayks |
heaven; | οὐρανοῦ | ouranou | oo-ra-NOO |
he will say | ἐρεῖ | erei | ay-REE |
us, unto | ἡμῖν | hēmin | ay-MEEN |
Why | Διατί | diati | thee-ah-TEE |
did ye not | οὖν | oun | oon |
then | οὐκ | ouk | ook |
believe | ἐπιστεύσατε | episteusate | ay-pee-STAYF-sa-tay |
him? | αὐτῷ | autō | af-TOH |