લૂક 8:51 in Gujarati

ગુજરાતી ગુજરાતી બાઇબલ લૂક લૂક 8 લૂક 8:51

Luke 8:51
ઈસુ ઘરે આવ્યો. ઈસુએ ફક્ત પિતર, યાકૂબ, યોહાન તથા છોકરીના માબાપને જ તેની સાથે અંદર આવવા દીધા. ઈસુએ બીજા કોઈ પણ માણસને અંદર આવવા દીધા નહિ.

Luke 8:50Luke 8Luke 8:52

Luke 8:51 in Other Translations

King James Version (KJV)
And when he came into the house, he suffered no man to go in, save Peter, and James, and John, and the father and the mother of the maiden.

American Standard Version (ASV)
And when he came to the house, he suffered not any man to enter in with him, save Peter, and John, and James, and the father of the maiden and her mother.

Bible in Basic English (BBE)
And when he came to the house he did not let any man go in with him, but only Peter and John and James, and the father of the girl and her mother.

Darby English Bible (DBY)
And when he came to the house he suffered no one to go in but Peter and John and James and the father of the child and the mother.

World English Bible (WEB)
When he came to the house, he didn't allow anyone to enter in, except Peter, John, James, the father of the child, and her mother.

Young's Literal Translation (YLT)
And having come to the house, he suffered no one to go in, except Peter, and James, and John, and the father of the child, and the mother;

And
εἰσελθὼνeiselthōnees-ale-THONE
when
he
came
δὲdethay
into
εἰςeisees
the
τὴνtēntane
house,
οἰκίανoikianoo-KEE-an
suffered
he
οὐκoukook
no
ἀφῆκενaphēkenah-FAY-kane
man
εἰσελθεῖνeiseltheinees-ale-THEEN
to
go
in,
οὐδέναoudenaoo-THAY-na

εἰeiee
save
μὴmay
Peter,
ΠέτρονpetronPAY-trone
and
καὶkaikay
James,
Ἰάκωβονiakōbonee-AH-koh-vone
and
καὶkaikay
John,
Ἰωάννηνiōannēnee-oh-AN-nane
and
καὶkaikay
the
τὸνtontone
father
πατέραpaterapa-TAY-ra
and
τῆςtēstase
the
παιδὸςpaidospay-THOSE
mother
καὶkaikay
of
the
τὴνtēntane
maiden.
μητέραmēteramay-TAY-ra

Cross Reference

લૂક 9:28
ઈસુ, એ વાતો કહ્યા પછી લગભગ આઠ દિવસો પછી પિતર, યોહાન તથા યાકૂબને લઈને પહાડ પર પ્રાર્થના કરવા માટે ગયો.

માર્ક 14:33
ઈસુએ પિતર, યાકૂબ અને યોહાનને તેની સાથે આવવા કહ્યું પછી ઈસુની વધારે મુશ્કેલીઓની શરુંઆત થઈ અને તે ઘણો ઉદાસ થયો.

માથ્થી 6:5
“જ્યારે તમે પ્રાર્થના કરો, ત્યારે દંભી લોકોની જેમ ના કરો. દંભી લોકો સભાસ્થાનોએ શેરીઓના ખૂણા પાસે ઉભા રહી મોટા અવાજથી પ્રાર્થના કરે છે. જેથી લોકો તેમને જોઈ શકે. હું તમને સત્ય કહું છું કે તેમને તેનો પૂરો બદલો મળી ગયો છે.

યશાયા 42:2
તે પોતાનો સાદ ઊંચો કરશે નહિ, અને શેરીઓમાં ચોરેચૌટે ઝઘડા કરી બૂમરાણ મચાવશે નહિ.

2 રાજઓ 4:4
પછી પાછી આવીને તું તારાં બાળકો સાથે અંદર જઈને બારણાં વાસી દેજે. પછી તારી પાસે જે તેલ છે તેને પેલાં વાસણોમાં અને બરણીમાં રેડવા માંડજે અને જેમ જેમ ભરાઈ જાય તેમ તેમ બરણીઓ બાજુએ મૂકતી જજે.”

1 રાજઓ 17:19
એલિયાએ તેને કહ્યું, “તારા પુત્રને માંરી પાસે લાવ.” એમ કહીને એલિયાએ તેના ખોળામાંથી બાળકને લઈ લીધો અને પોતે રહેતો હતો તે માંળ ઉપરની ઓરડીમાં લઈ જઈ તેને પોતાની પથારીમાં નીચે મૂક્યો.

પ્રેરિતોનાં ક્રત્યો 9:40
પિતરે બધાજ લોકોને ઓરડાની બહાર કાઢ્યા. તેણે ધૂંટણીએ પડીને પ્રાર્થના કરી. પછી તેણે ટબીથાના મુડદા તરફ ફરીને કહ્યું, “ટબીથા, ઊભી થા!” તેણે તેની આંખો ઉઘાડી. જ્યારે તેણે પિતરને જોયો, તે ત્યાં બેઠી થઈ.

લૂક 6:14
એટલે સિમોન (ઈસુએ તેનું નામ પિતર પાડ્યું) અને તેના ભાઈ આંન્દ્ધિયાને, યાકૂબ તથા યોહાનને, ફિલિપને તથા બર્થોલ્મીને,

માર્ક 5:37
ઈસુએ ફક્ત પિતર, યાકૂબ અને યાકૂબના ભાઈ યોહાનને પોતાની સાથે આવવા દીધા.

2 રાજઓ 4:34
ત્યાર પછી તે પલંગ પર ચઢીને છોકરાની પર લાંબો થયો તેણે પોતાનું મોઢું છોકરાના મોઢાં પર, આંખ છોકરાની આંખ પર અને હાથ છોકરાના હાથની પર એટલે છોકરાના શરીરમાં ગરમાંવો આવ્યો.