Luke 5:9
તું મારાથી દૂર રહે.” તેણે આ એટલા માટે કહ્યું કારણ કે આટલી બધી માછલીઓ પકડાઇ તેથી તે અને તેના સાથીદારો ભારે આશ્ચર્ય પામ્યા.
Luke 5:9 in Other Translations
King James Version (KJV)
For he was astonished, and all that were with him, at the draught of the fishes which they had taken:
American Standard Version (ASV)
For he was amazed, and all that were with him, at the draught of the fishes which they had taken;
Bible in Basic English (BBE)
For he was full of wonder and so were all those who were with him, at the number of fish which they had taken;
Darby English Bible (DBY)
For astonishment had laid hold on him, and on all those who were with him, at the haul of fishes which they had taken;
World English Bible (WEB)
For he was amazed, and all who were with him, at the catch of fish which they had caught;
Young's Literal Translation (YLT)
for astonishment seized him, and all those with him, at the draught of the fishes that they took,
| For | θάμβος | thambos | THAHM-vose |
| he | γὰρ | gar | gahr |
| was astonished, | περιέσχεν | perieschen | pay-ree-A-skane |
| αὐτὸν | auton | af-TONE | |
| and | καὶ | kai | kay |
| all | πάντας | pantas | PAHN-tahs |
| that | τοὺς | tous | toos |
| were with | σὺν | syn | syoon |
| him, | αὐτῷ | autō | af-TOH |
| at | ἐπὶ | epi | ay-PEE |
| the | τῇ | tē | tay |
| draught | ἄγρᾳ | agra | AH-gra |
| of the | τῶν | tōn | tone |
| fishes | ἰχθύων | ichthyōn | eek-THYOO-one |
| which | ἥ | hē | ay |
| they had taken: | συνέλαβον | synelabon | syoon-A-la-vone |
Cross Reference
લૂક 4:32
તેઓ ઈસુના ઉપદેશથી આશ્ચર્યચકિત થઈ ગયા કેમ કે તેનું બોલવું અધિકારયુક્ત હતું.
ગીતશાસ્ત્ર 8:6
તમે જ તેને, તમે ઉત્પન્ન કરેલી સૃષ્ટિનો અધિકાર આપ્યો છે અને તે સઘળી સૃષ્ટિનો તમે તેને કારભારી બનાવ્યો છે.
ગીતશાસ્ત્ર 8:8
વળી આકાશનાં પક્ષીઓ, સમુદ્રમાં રહેતા માછલાં તથા જીવોનો પણ.
માર્ક 9:6
પિતરે શું કહેવું તે જાણતો ન હતો. કારણ કે તે અને બીજા બે શિષ્યો બહુ બીધા હતા.
લૂક 4:36
આશ્ચર્યચકિત પામેલા લોકો એકબીજાને કહેવા લાગ્યા: “આનો અર્થ શું? આ માણસના શબ્દોમાં આ તે કેવો અધિકાર! અને તાકાત છે? કે અશુદ્ધ આત્માઓ પણ તેને આધીન થઈને બહાર નીકળી જાય છે.”