Luke 4:10
શાસ્ત્રોમાં લખ્યા મુજબ:‘દેવ તારું રક્ષણ કરવા માટે એના દૂતોને આજ્ઞા કરશે’ ગીતશાસ્ત્ર 91:11
Luke 4:10 in Other Translations
King James Version (KJV)
For it is written, He shall give his angels charge over thee, to keep thee:
American Standard Version (ASV)
for it is written, He shall give his angels charge concerning thee, to guard thee:
Bible in Basic English (BBE)
He will give his angels orders to take care of you:
Darby English Bible (DBY)
for it is written, He shall give charge to his angels concerning thee to keep thee;
World English Bible (WEB)
for it is written, 'He will give his angels charge concerning you, to guard you;'
Young's Literal Translation (YLT)
for it hath been written -- To His messengers He will give charge concerning thee, to guard over thee,
| For | γέγραπται | gegraptai | GAY-gra-ptay |
| it is written, | γὰρ | gar | gahr |
| He shall give his | ὅτι | hoti | OH-tee |
| Τοῖς | tois | toos | |
| angels | ἀγγέλοις | angelois | ang-GAY-loos |
| charge | αὐτοῦ | autou | af-TOO |
| over | ἐντελεῖται | enteleitai | ane-tay-LEE-tay |
| thee, | περὶ | peri | pay-REE |
| σοῦ | sou | soo | |
| to keep | τοῦ | tou | too |
| thee: | διαφυλάξαι | diaphylaxai | thee-ah-fyoo-LA-ksay |
| σε | se | say |
Cross Reference
ગીતશાસ્ત્ર 91:11
કારણ, તું જ્યાં જાય છે ત્યાં દેવ તારું રક્ષણ કરવા માટે તેના દેવદૂતોને આજ્ઞા કરશે.
લૂક 4:3
શેતાને ઈસુને કહ્યું, “જો તું દેવનો દીકરો હોય તો આ પથ્થરને રોટલી બની જવા કહે.”
લૂક 4:8
ઈસુએ ઉત્તર આપ્યો, “શાસ્ત્રોમાં લખ્યું છે તે પ્રમાણે: ‘તારે તારા દેવ પ્રભુનું ભજન કરવું જોઈએ. તારે એકલા તેની જ સેવા કરવી!”‘ પુનર્નિયમ 6:13
2 કરિંથીઓને 11:14
આનાથી અમને આશ્ચર્ય નથી થતું. શા માટે? શેતાન પણ વેશ બદલે છે, જેથી લોકો વિચારે કે તે પ્રકાશનો દૂતછે.
હિબ્રૂઓને પત્ર 1:14
બધા જ દૂતો તો દેવની સેવા કરનાર આત્માઓ છે અને તારણ પામનાર મનુષ્યોની સેવા કરવા માટે તેઓને મોકલવામાં આવે છે.