Joshua 1:14
તમાંરી પત્નીઓ અને બાળકો તે દેશમાં રહી શકે છે કે જે યર્દન નદીની પૂર્વે છે જે દેવે તમને આપી દીધી છે. પણ તમાંરા સૈનિકોએ તેઓની ભૂમિના બીજા ભાગો ધરાવતી વખતે તેમની સાથે યર્દન નદી પાર કરી અને તેઓની સાથે લડાઈ કરવા તેઓના ઇસ્રાએલી ભાઈઓને મદદ કરવી.
Joshua 1:14 in Other Translations
King James Version (KJV)
Your wives, your little ones, and your cattle, shall remain in the land which Moses gave you on this side Jordan; but ye shall pass before your brethren armed, all the mighty men of valor, and help them;
American Standard Version (ASV)
Your wives, your little ones, and your cattle, shall abide in the land which Moses gave you beyond the Jordan; but ye shall pass over before your brethren armed, all the mighty men of valor, and shall help them;
Bible in Basic English (BBE)
Your wives, your little ones, and your cattle will be kept here in the land which Moses gave you on this side of Jordan; but you, the fighting-men, are to go over before your brothers, armed, to give them help;
Darby English Bible (DBY)
Your wives, your little ones, and your cattle shall abide in the land that Moses gave you on this side of the Jordan, but ye, all the valiant men, shall go over in array before your brethren and help them,
Webster's Bible (WBT)
Your wives, your little ones, and your cattle shall remain in the land which Moses gave you on this side of Jordan; but ye shall pass before your brethren armed, all the mighty men of valor, and help them;
World English Bible (WEB)
Your wives, your little ones, and your cattle, shall abide in the land which Moses gave you beyond the Jordan; but you shall pass over before your brothers armed, all the mighty men of valor, and shall help them;
Young's Literal Translation (YLT)
your wives, your infants, and your substance, abide in the land which Moses hath given to you beyond the Jordan, and ye -- ye pass over by fifties, before your brethren, all the mighty ones of valour, and have helped them,
| Your wives, | נְשֵׁיכֶ֣ם | nĕšêkem | neh-shay-HEM |
| your little ones, | טַפְּכֶם֮ | ṭappĕkem | ta-peh-HEM |
| and your cattle, | וּמִקְנֵיכֶם֒ | ûmiqnêkem | oo-meek-nay-HEM |
| remain shall | יֵֽשְׁב֕וּ | yēšĕbû | yay-sheh-VOO |
| in the land | בָּאָ֕רֶץ | bāʾāreṣ | ba-AH-rets |
| which | אֲשֶׁ֨ר | ʾăšer | uh-SHER |
| Moses | נָתַ֥ן | nātan | na-TAHN |
| gave | לָכֶ֛ם | lākem | la-HEM |
| side this on you | מֹשֶׁ֖ה | mōše | moh-SHEH |
| Jordan; | בְּעֵ֣בֶר | bĕʿēber | beh-A-ver |
| but ye | הַיַּרְדֵּ֑ן | hayyardēn | ha-yahr-DANE |
| pass shall | וְאַתֶּם֩ | wĕʾattem | veh-ah-TEM |
| before | תַּֽעַבְר֨וּ | taʿabrû | ta-av-ROO |
| your brethren | חֲמֻשִׁ֜ים | ḥămušîm | huh-moo-SHEEM |
| armed, | לִפְנֵ֣י | lipnê | leef-NAY |
| all | אֲחֵיכֶ֗ם | ʾăḥêkem | uh-hay-HEM |
| the mighty men | כֹּ֚ל | kōl | kole |
| of valour, | גִּבּוֹרֵ֣י | gibbôrê | ɡee-boh-RAY |
| and help | הַחַ֔יִל | haḥayil | ha-HA-yeel |
| them; | וַֽעֲזַרְתֶּ֖ם | waʿăzartem | va-uh-zahr-TEM |
| אוֹתָֽם׃ | ʾôtām | oh-TAHM |
Cross Reference
નિર્ગમન 13:18
એટલે યહોવા તેમને બીજા રસ્તેથી લઈ ગયા. રેતીના રણપ્રદેશને રસ્તે રાતા સમુદ્ર તરફ દેવ તેમને લઈ ગયા. મિસર છોડ્યું ત્યારે ઇસ્રાએલ પુત્રો શસ્ત્રસજજ હતા.
પુનર્નિયમ 20:8
“વળી અધિકારીઓએ વધુમાં કહેવું કે, ‘હવે, શું અહીં કોઈ એવો પુરૂષ છે જે ગભરાઈ ગયો હોય કે હિંમત હારી ગયો હોય? અને જો હોય તો તે પાછો જાય; નહિ તો તે કદાચ અન્ય સાથીદારોને પણ નાહિંમત બનાવી દેશે.’
પ્રકટીકરણ 17:4
તે સ્ત્રીએ જાંબલી અને લાલ રંગના વસ્ત્રો પહેર્યાં હતા. તે સોનાનાં અલંકારો અને કિંમતી પથ્થરોથી શણગારેલી હતી. તેના હાથમાં સોનાનું પ્યાલું હતું. આ પ્યાલું ભયંકર વસ્તુઓ અને તેનાં અશુદ્ધ વ્યભિચારનાં પાપોથી ભરાયેલું હતું.