Gujarati Bible

યોહાન 20:17 in Gujarati

John 20:17
ઈસુએ તેને કહ્યું, “મને પકડીશ નહિ. હજુ સુધી હું પિતા પાસે ગયો નથી. પરંતુ મારા ભાઈઓ (શિષ્યો) પાસે જા અને તેઓને આ વાત કહે. ‘હું મારા અને તમારા પિતા પાસે પાછો જાઉ છું. હું મારા અને તમારા દેવ પાસે પાછો જાઉ છું.”‘

John 20:17 in Other Translations

King James Version (KJV)
Jesus saith unto her, Touch me not; for I am not yet ascended to my Father: but go to my brethren, and say unto them, I ascend unto my Father, and your Father; and to my God, and your God.

American Standard Version (ASV)
Jesus saith to her, Touch me not; for I am not yet ascended unto the Father: but go unto my brethren, and say to them, I ascend unto my Father and your Father, and my God and your God.

Bible in Basic English (BBE)
Jesus said to her, Do not put your hand on me, for I have not gone up to the Father: but go to my brothers and say to them, I go up to my Father and your Father, to my God and your God.

Darby English Bible (DBY)
Jesus says to her, Touch me not, for I have not yet ascended to my Father; but go to my brethren and say to them, I ascend to my Father and your Father, and [to] my God and your God.

World English Bible (WEB)
Jesus said to her, "Don't touch me, for I haven't yet ascended to my Father; but go to my brothers, and tell them, 'I am ascending to my Father and your Father, to my God and your God.'"

Young's Literal Translation (YLT)
Jesus saith to her, `Be not touching me, for I have not yet ascended unto my Father; and be going on to my brethren, and say to them, I ascend unto my Father, and your Father, and to my God, and to your God.'

saith λέγει legō LAY-goh
unto her, αὐτῇ autos af-TOSE
ho oh
Jesus Ἰησοῦς iēsous ee-ay-SOOS
not; Μή may
me μου mou moo
Touch ἅπτου haptomai A-ptoh-may
not yet οὔπω oupō OO-poh
for γὰρ gar gahr
I am ascended ἀναβέβηκα anabainō ah-na-VAY-noh
to πρὸς pros prose
τὸν ho oh
Father: πατέρα· patēr pa-TARE
my μου mou moo
go πορεύου poreuomai poh-RAVE-oh-may
but δὲ de thay
to πρὸς pros prose
τοὺς ho oh
brethren, ἀδελφούς adelphos ah-thale-FOSE
my μου mou moo
and καὶ kai kay
say εἰπὲ epō APE-oh
unto them, αὐτοῖς autos af-TOSE
I ascend Ἀναβαίνω anabainō ah-na-VAY-noh
unto πρὸς pros prose
τὸν ho oh
Father, πατέρα patēr pa-TARE
my μου mou moo
and καὶ kai kay
Father; πατέρα patēr pa-TARE
your ὑμῶν hymōn yoo-MONE
and καὶ kai kay
God, θεόν theos thay-OSE
my μου mou moo
and καὶ kai kay
God. θεὸν theos thay-OSE
your ὑμῶν hymōn yoo-MONE