યોહાન 13:15 in Gujarati

ગુજરાતી ગુજરાતી બાઇબલ યોહાન યોહાન 13 યોહાન 13:15

John 13:15
મેં તમારા માટે એક નમૂના તરીકે આ કર્યુ. તેથી મેં તમારા માટે જે કર્યુ તેવું તમારે એકબીજા માટે કરવું જોઈએ.

John 13:14John 13John 13:16

John 13:15 in Other Translations

King James Version (KJV)
For I have given you an example, that ye should do as I have done to you.

American Standard Version (ASV)
For I have given you an example, that ye also should do as I have done to you.

Bible in Basic English (BBE)
I have given you an example, so that you may do what I have done to you.

Darby English Bible (DBY)
for I have given you an example that, as I have done to you, ye should do also.

World English Bible (WEB)
For I have given you an example, that you also should do as I have done to you.

Young's Literal Translation (YLT)
`For an example I gave to you, that, according as I did to you, ye also may do;

For
ὑπόδειγμαhypodeigmayoo-POH-theeg-ma
I
have
given
γὰρgargahr
you
ἔδωκαedōkaA-thoh-ka
an
example,
ὑμῖνhyminyoo-MEEN
that
ἵναhinaEE-na

καθὼςkathōska-THOSE
ye
ἐγὼegōay-GOH
should
do
ἐποίησαepoiēsaay-POO-ay-sa
as
ὑμῖνhyminyoo-MEEN
I
καὶkaikay
have
done
ὑμεῖςhymeisyoo-MEES
to
you.
ποιῆτεpoiētepoo-A-tay

Cross Reference

માથ્થી 11:29
તમે મારો બોજ ઉઠાવો અને મારી પાસેથી શીખો. કારણ હું દીન અને નમ્ર છું તેથી તમારા જીવમાં વિસામો પામશો.

રોમનોને પત્ર 15:5
ધીરજ અને શક્તિનો સ્રોત દેવ છે. દેવને મારી પ્રાર્થના છે કે ખ્રિસ્ત ઈસુ ઈચ્છે છે તેમ તમને સૌને હળીમળીને સાથે રહેવામાં દેવ તમારી મદદ કરે.

એફેસીઓને પત્ર 5:2
પ્રેમાળ જીવન જીવો અને જે રીતે ખ્રિસ્ત આપણને ચાહે છે, તે રીતે અન્ય લોકોને તમે ચાહો. ખ્રિસ્ત આપણે માટે સમર્પિત થયો દેવને અર્પિત તે એક સુમધુર બલિદાનહતું.

1 પિતરનો પત્ર 2:21
પણ તમને આહવાન આપવામા આવ્યું છે. ખ્રિસ્તે તમને એક નમૂનો આપ્યો. તેણે જે કર્યું તેને અનુસરો. જ્યારે તમે દુ:ખી થાઓ, ત્યારે ધીરજ રાખો કારણ કે ખ્રિસ્ત તમારા માટે દુ:ખી થયો હતો.

1 પિતરનો પત્ર 3:17
ખરાબ કામ કરી અને સહન કરવું એના કરતાં સારું કામ કરી અને સહન કરવું તે વધારે સારું છે. હા, જો દેવ તમે ઈચ્છતો હોય તો તે વધારે સારું છે.

1 યોહાનનો પત્ર 2:6
જો કોઈ વ્યક્તિ કહે કે તે દેવમાં જીવે છે, તો પછી તેણે ઈસુ જેવું જીવન જીવ્યો તેવું જીવન જીવવું જોઈએ.