નિર્ગમન 8:21
જો તું માંરા લોકોને નહિ જવા દે તો તારા ઘરમાં, તારા ઉપર, તથા તારા અમલદારો ઉપર તથા તારી પ્રજા ઉપર, ઘરોમાં માંખીઓ મોકલીશ. અને મિસરના લોકોનાં ઘરો માંખીઓથી ભરાઈ જશે; અને માંખીઓ આખી જમીન પર પણ હશે.
Else, | כִּ֣י | kî | kee |
if | אִם | ʾim | eem |
thou wilt not | אֵֽינְךָ֮ | ʾênĕkā | ay-neh-HA |
let | מְשַׁלֵּ֣חַ | mĕšallēaḥ | meh-sha-LAY-ak |
my people | אֶת | ʾet | et |
go, | עַמִּי֒ | ʿammiy | ah-MEE |
behold, | הִנְנִי֩ | hinniy | heen-NEE |
send will I | מַשְׁלִ֨יחַ | mašlîaḥ | mahsh-LEE-ak |
בְּךָ֜ | bĕkā | beh-HA | |
swarms | וּבַֽעֲבָדֶ֧יךָ | ûbaʿăbādêkā | oo-va-uh-va-DAY-ha |
servants, thy upon and thee, upon flies of | וּֽבְעַמְּךָ֛ | ûbĕʿammĕkā | oo-veh-ah-meh-HA |
people, thy upon and | וּבְבָתֶּ֖יךָ | ûbĕbottêkā | oo-veh-voh-TAY-ha |
and into thy houses: | אֶת | ʾet | et |
houses the and | הֶֽעָרֹ֑ב | heʿārōb | heh-ah-ROVE |
of the Egyptians | וּמָ֨לְא֜וּ | ûmālĕʾû | oo-MA-leh-OO |
full be shall | בָּתֵּ֤י | bottê | boh-TAY |
of | מִצְרַ֙יִם֙ | miṣrayim | meets-RA-YEEM |
swarms | אֶת | ʾet | et |
also and flies, of | הֶ֣עָרֹ֔ב | heʿārōb | HEH-ah-ROVE |
the ground | וְגַ֥ם | wĕgam | veh-ɡAHM |
whereon | הָֽאֲדָמָ֖ה | hāʾădāmâ | ha-uh-da-MA |
אֲשֶׁר | ʾăšer | uh-SHER | |
they | הֵ֥ם | hēm | hame |
are. | עָלֶֽיהָ׃ | ʿālêhā | ah-LAY-ha |