નિર્ગમન 7:19
પછી યહોવાએ મૂસાને કહ્યું, “તું હારુનને એમ કહે કે, તારી લાકડી લઈને મિસરનાં તમાંમ જળાશયો પર, નદીઓ ઉપર, નહેરો અને તળાવો ઉપર તારો હાથ ફેલાવ એટલે તે બધું જ પાણી લોહી બની જાય. અને સમગ્ર મિસર દેશમાં લાકડાના અને પથ્થરનાં બધાં વાસણોમાં પણ પાણીનું લોહી થઈ જશે.”
And the Lord | וַיֹּ֨אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
spake | יְהוָ֜ה | yĕhwâ | yeh-VA |
unto | אֶל | ʾel | el |
Moses, | מֹשֶׁ֗ה | mōše | moh-SHEH |
Say | אֱמֹ֣ר | ʾĕmōr | ay-MORE |
unto | אֶֽל | ʾel | el |
Aaron, | אַהֲרֹ֡ן | ʾahărōn | ah-huh-RONE |
Take | קַ֣ח | qaḥ | kahk |
thy rod, | מַטְּךָ֣ | maṭṭĕkā | ma-teh-HA |
and stretch out | וּנְטֵֽה | ûnĕṭē | oo-neh-TAY |
hand thine | יָדְךָ֩ | yodkā | yode-HA |
upon | עַל | ʿal | al |
the waters | מֵימֵ֨י | mêmê | may-MAY |
of Egypt, | מִצְרַ֜יִם | miṣrayim | meets-RA-yeem |
upon | עַֽל | ʿal | al |
streams, their | נַהֲרֹתָ֣ם׀ | nahărōtām | na-huh-roh-TAHM |
upon | עַל | ʿal | al |
their rivers, | יְאֹֽרֵיהֶ֣ם | yĕʾōrêhem | yeh-oh-ray-HEM |
and upon | וְעַל | wĕʿal | veh-AL |
their ponds, | אַגְמֵיהֶ֗ם | ʾagmêhem | aɡ-may-HEM |
upon and | וְעַ֛ל | wĕʿal | veh-AL |
all | כָּל | kāl | kahl |
their pools | מִקְוֵ֥ה | miqwē | meek-VAY |
of water, | מֵֽימֵיהֶ֖ם | mêmêhem | may-may-HEM |
become may they that | וְיִֽהְיוּ | wĕyihĕyû | veh-YEE-heh-yoo |
blood; | דָ֑ם | dām | dahm |
and that there may be | וְהָ֤יָה | wĕhāyâ | veh-HA-ya |
blood | דָם֙ | dām | dahm |
throughout all | בְּכָל | bĕkāl | beh-HAHL |
the land | אֶ֣רֶץ | ʾereṣ | EH-rets |
of Egypt, | מִצְרַ֔יִם | miṣrayim | meets-RA-yeem |
wood, of vessels in both | וּבָֽעֵצִ֖ים | ûbāʿēṣîm | oo-va-ay-TSEEM |
and in vessels of stone. | וּבָֽאֲבָנִֽים׃ | ûbāʾăbānîm | oo-VA-uh-va-NEEM |