પુનર્નિયમ 8:3
અને હા, તેણે તમને દુ:ખી કર્યા અને તમને ભૂખ્યા જવા દીધા, અને તમને નમ્ર બનાવ્યા. ત્યા તેણે તમને માંન્ના ખાવા આપ્યું જેને તમે કે તમાંરા પિતૃઓએ પહેલાં જોયું નહતું, તેણે તમને ફકત માંન્નાથી પોષ્યાં. તે રીતે તે તમને અનુભવ કરાવવા માંગતા હતા કે માંણસ ફકત રોટલીથી જીવીત રહેતો નથી. લોકોનુ જીવન યહોવાએ તેમને આપેલ વચનો પર આધારિત છે.
And he humbled | וַֽיְעַנְּךָ֮ | wayʿannĕkā | va-ah-neh-HA |
hunger, to thee suffered and thee, | וַיַּרְעִבֶךָ֒ | wayyarʿibekā | va-yahr-ee-veh-HA |
and fed | וַיַּאֲכִֽלְךָ֤ | wayyaʾăkilĕkā | va-ya-uh-hee-leh-HA |
thee with | אֶת | ʾet | et |
manna, | הַמָּן֙ | hammān | ha-MAHN |
which | אֲשֶׁ֣ר | ʾăšer | uh-SHER |
thou knewest | לֹֽא | lōʾ | loh |
not, | יָדַ֔עְתָּ | yādaʿtā | ya-DA-ta |
neither | וְלֹ֥א | wĕlōʾ | veh-LOH |
fathers thy did | יָֽדְע֖וּן | yādĕʿûn | ya-deh-OON |
know; | אֲבֹתֶ֑יךָ | ʾăbōtêkā | uh-voh-TAY-ha |
that | לְמַ֣עַן | lĕmaʿan | leh-MA-an |
know thee make might he | הוֹדִֽיעֲךָ֗ | hôdîʿăkā | hoh-dee-uh-HA |
that | כִּ֠י | kî | kee |
man | לֹ֣א | lōʾ | loh |
doth not | עַל | ʿal | al |
live | הַלֶּ֤חֶם | halleḥem | ha-LEH-hem |
by | לְבַדּוֹ֙ | lĕbaddô | leh-va-DOH |
bread | יִֽחְיֶ֣ה | yiḥĕye | yee-heh-YEH |
only, | הָֽאָדָ֔ם | hāʾādām | ha-ah-DAHM |
but | כִּ֛י | kî | kee |
by | עַל | ʿal | al |
every | כָּל | kāl | kahl |
out proceedeth that word | מוֹצָ֥א | môṣāʾ | moh-TSA |
of the mouth | פִֽי | pî | fee |
Lord the of | יְהוָ֖ה | yĕhwâ | yeh-VA |
doth man | יִֽחְיֶ֥ה | yiḥĕye | yee-heh-YEH |
live. | הָֽאָדָֽם׃ | hāʾādām | HA-ah-DAHM |