પુનર્નિયમ 20:1
“જયારે તમે યુદ્ધમાં જાઓ અને તમાંરા દુશ્મનો સામે યુદ્ધે ચઢો અને તમાંરા કરતાં મોટી સંખ્યામાં રથો, ઘોડાઓ અને સેના જુઓ તો ગભરાઇ જશો નહિ, કારણ કે, તમને મિસરમાંથી બહાર લાવનાર તમાંરા દેવ યહોવા તમાંરી સાથે રહેશે.
When | כִּֽי | kî | kee |
thou goest out | תֵצֵ֨א | tēṣēʾ | tay-TSAY |
battle to | לַמִּלְחָמָ֜ה | lammilḥāmâ | la-meel-ha-MA |
against | עַל | ʿal | al |
thine enemies, | אֹֽיְבֶ֗ךָ | ʾōyĕbekā | oh-yeh-VEH-ha |
seest and | וְֽרָאִ֜יתָ | wĕrāʾîtā | veh-ra-EE-ta |
horses, | ס֤וּס | sûs | soos |
and chariots, | וָרֶ֙כֶב֙ | wārekeb | va-REH-HEV |
people a and | עַ֚ם | ʿam | am |
more | רַ֣ב | rab | rahv |
than | מִמְּךָ֔ | mimmĕkā | mee-meh-HA |
afraid not be thou, | לֹ֥א | lōʾ | loh |
תִירָ֖א | tîrāʾ | tee-RA | |
for them: of | מֵהֶ֑ם | mēhem | may-HEM |
the Lord | כִּֽי | kî | kee |
thy God | יְהוָ֤ה | yĕhwâ | yeh-VA |
with is | אֱלֹהֶ֙יךָ֙ | ʾĕlōhêkā | ay-loh-HAY-HA |
thee, which brought thee up | עִמָּ֔ךְ | ʿimmāk | ee-MAHK |
land the of out | הַמַּֽעַלְךָ֖ | hammaʿalkā | ha-ma-al-HA |
of Egypt. | מֵאֶ֥רֶץ | mēʾereṣ | may-EH-rets |
מִצְרָֽיִם׃ | miṣrāyim | meets-RA-yeem |