Philippians 2:23
જ્યારે મને ખબર પડશે કે મારું શું થવાનું છે, ત્યારે તરત જ તેને મોક્લવાની મારી યોજના છે.
Philippians 2:23 in Other Translations
King James Version (KJV)
Him therefore I hope to send presently, so soon as I shall see how it will go with me.
American Standard Version (ASV)
Him therefore I hope to send forthwith, so soon as I shall see how it will go with me:
Bible in Basic English (BBE)
Him then I am hoping to send as quickly as possible, when I am able to see how things will go for me:
Darby English Bible (DBY)
Him therefore I hope to send immediately, as soon as I shall see how it goes with me:
World English Bible (WEB)
Therefore I hope to send him at once, as soon as I see how it will go with me.
Young's Literal Translation (YLT)
him, indeed, therefore, I hope to send, when I may see through the things concerning me -- immediately;
| τοῦτον | touton | TOO-tone | |
| Him | μὲν | men | mane |
| therefore | οὖν | oun | oon |
| I hope | ἐλπίζω | elpizō | ale-PEE-zoh |
| send to | πέμψαι | pempsai | PAME-psay |
| presently, | ὡς | hōs | ose |
| so soon as | ἂν | an | an |
| ἀπίδω | apidō | ah-PEE-thoh | |
| I shall see | τὰ | ta | ta |
| περὶ | peri | pay-REE | |
| with go will it how | ἐμὲ | eme | ay-MAY |
| me. | ἐξαυτῆς· | exautēs | ayks-af-TASE |
Cross Reference
1 શમુએલ 22:3
ત્યાથી દાઉદ મોઆબના પ્રદેશમાં મિસ્પેહ ગયો. તેણે મોઆબના રાજાને કહ્યું, “યહોવા મને શું કરશે તેની મને ખબર નથી અને તેની મને જાણ થાય ત્યાં સુધી, કૃપા કરીને માંરા માંબાપને તમાંરી સાથે આવીને સુરક્ષા સાથે રહેવા દો.”
ફિલિપ્પીઓને પત્ર 2:19
પ્રભુ ઈસુમાં તિમોથીને તમારી પાસે મોકલવાની હું આશા રાખું છું. તમારા વિષે જાણતા મને ઘણો આનંદ થશે.