Jeremiah 20:15
તને પુત્ર થયો છે એવી વધામણી મારા પિતાને આપનાર માણસ શાપિત થાઓ.
Jeremiah 20:15 in Other Translations
King James Version (KJV)
Cursed be the man who brought tidings to my father, saying, A man child is born unto thee; making him very glad.
American Standard Version (ASV)
Cursed be the man who brought tidings to my father, saying, A man-child is born unto thee; making him very glad.
Bible in Basic English (BBE)
A curse on the man who gave the news to my father, saying, You have a male child; making him very glad.
Darby English Bible (DBY)
Cursed be the man who brought tidings to my father, saying, A man child is born unto thee; making him very glad!
World English Bible (WEB)
Cursed be the man who brought news to my father, saying, A man-child is born to you; making him very glad.
Young's Literal Translation (YLT)
Cursed `is' the man who bore tidings `to' my father, saying, `Born to thee hath been a child -- a male,' Making him very glad!
| Cursed | אָר֣וּר | ʾārûr | ah-ROOR |
| be the man | הָאִ֗ישׁ | hāʾîš | ha-EESH |
| who | אֲשֶׁ֨ר | ʾăšer | uh-SHER |
| tidings brought | בִּשַּׂ֤ר | biśśar | bee-SAHR |
| to | אֶת | ʾet | et |
| my father, | אָבִי֙ | ʾābiy | ah-VEE |
| saying, | לֵאמֹ֔ר | lēʾmōr | lay-MORE |
| A man | יֻֽלַּד | yullad | YOO-lahd |
| child | לְךָ֖ | lĕkā | leh-HA |
| thee; unto born is | בֵּ֣ן | bēn | bane |
| making him very | זָכָ֑ר | zākār | za-HAHR |
| glad. | שַׂמֵּ֖חַ | śammēaḥ | sa-MAY-ak |
| שִׂמֳּחָֽהוּ׃ | śimmŏḥāhû | see-moh-ha-HOO |
Cross Reference
ઊત્પત્તિ 21:5
જયારે ઇબ્રાહિમનો પુત્ર ઇસહાક જન્મ્યો ત્યારે એની ઉંમર 100 વર્ષની થઈ હતી.
ચર્મિયા 1:5
“તને ગર્ભમાં ઘડ્યો તે પહેલાં મેં તને પસંદ કર્યો હતો; તું જન્મ્યો તે પહેલાં મેં તને આ કામ માટે પવિત્ર કર્યો હતો, આ તો પ્રજાઓના પ્રબોધક થવા માટે મેં તને નીમ્યો હતો.”
લૂક 1:14
આના કારણે તને પુષ્કળ આનંદ થશે. તેના જન્મના કારણે ઘણા લોકો પણ આનંદ પામશે.