2 થેસ્સલોનિકીઓને 3:6
ભાઈઓ અને બહેનો, આપણા પ્રભુ ઈસુ ખ્રિસ્તના સાર્મથ્ય (અધિકાર) વડે અમે તમને આજ્ઞા કરીએ છીએ કે જે કોઈ વિશ્વાસુ કામ કરવાનો ઈન્કાર કરે છે તેનાથી તમે દૂર રહો. જે લોકો કામ કરવા ઈન્કાર કરે છે, તેઓ અમે જે શિક્ષણ આપ્યું છે તેને અનુસરતા નથી.
Now | Παραγγέλλομεν | parangellomen | pa-rahng-GALE-loh-mane |
we command | δὲ | de | thay |
you, | ὑμῖν | hymin | yoo-MEEN |
brethren, | ἀδελφοί | adelphoi | ah-thale-FOO |
in | ἐν | en | ane |
name the | ὀνόματι | onomati | oh-NOH-ma-tee |
of our | τοῦ | tou | too |
κυρίου | kyriou | kyoo-REE-oo | |
Lord | ἡμῶν | hēmōn | ay-MONE |
Jesus | Ἰησοῦ | iēsou | ee-ay-SOO |
Christ, | Χριστοῦ | christou | hree-STOO |
yourselves ye that | στέλλεσθαι | stellesthai | STALE-lay-sthay |
withdraw | ὑμᾶς | hymas | yoo-MAHS |
from | ἀπὸ | apo | ah-POH |
every | παντὸς | pantos | pahn-TOSE |
brother | ἀδελφοῦ | adelphou | ah-thale-FOO |
that walketh | ἀτάκτως | ataktōs | ah-TAHK-tose |
disorderly, | περιπατοῦντος | peripatountos | pay-ree-pa-TOON-tose |
and | καὶ | kai | kay |
not | μὴ | mē | may |
after | κατὰ | kata | ka-TA |
the | τὴν | tēn | tane |
tradition | παράδοσιν | paradosin | pa-RA-thoh-seen |
which | ἣν | hēn | ane |
he received | παρέλαβεν | parelaben | pa-RAY-la-vane |
of | παρ' | par | pahr |
us. | ἡμῶν | hēmōn | ay-MONE |