2 શમએલ 20:21
વાત એમ નથી. પણ એફ્રાઇમના પર્વતીય પ્રદેશનો એક મૅંણસ, બિખ્રીનો પુત્ર શેબા છે, તેણે રાજા દાઉદ સામે બળવો કર્યો છે, તે મૅંણસ અમને સોંપી દો એટલે હું તમાંરા નગરનો ઘેરો ઉઠાવી લઈને નગરને શાંતિમાં રહેવા દઈશ.”એટલે પેલી સ્ત્રીએ કહ્યું, “જો એમ હોય તો તેનું માંથું અમે કોટ ઉપરથી તમાંરા તરફ નાખીશું,”
The matter | לֹא | lōʾ | loh |
is not | כֵ֣ן | kēn | hane |
so: | הַדָּבָ֗ר | haddābār | ha-da-VAHR |
but | כִּ֡י | kî | kee |
man a | אִישׁ֩ | ʾîš | eesh |
of mount | מֵהַ֨ר | mēhar | may-HAHR |
Ephraim, | אֶפְרַ֜יִם | ʾeprayim | ef-RA-yeem |
Sheba | שֶׁ֧בַע | šebaʿ | SHEH-va |
son the | בֶּן | ben | ben |
of Bichri | בִּכְרִ֣י | bikrî | beek-REE |
by name, | שְׁמ֗וֹ | šĕmô | sheh-MOH |
up lifted hath | נָשָׂ֤א | nāśāʾ | na-SA |
his hand | יָדוֹ֙ | yādô | ya-DOH |
against the king, | בַּמֶּ֣לֶךְ | bammelek | ba-MEH-lek |
David: against even | בְּדָוִ֔ד | bĕdāwid | beh-da-VEED |
deliver | תְּנֽוּ | tĕnû | teh-NOO |
him only, | אֹת֣וֹ | ʾōtô | oh-TOH |
depart will I and | לְבַדּ֔וֹ | lĕbaddô | leh-VA-doh |
from | וְאֵֽלְכָ֖ה | wĕʾēlĕkâ | veh-ay-leh-HA |
the city. | מֵעַ֣ל | mēʿal | may-AL |
And the woman | הָעִ֑יר | hāʿîr | ha-EER |
said | וַתֹּ֤אמֶר | wattōʾmer | va-TOH-mer |
unto | הָֽאִשָּׁה֙ | hāʾiššāh | ha-ee-SHA |
Joab, | אֶל | ʾel | el |
Behold, | יוֹאָ֔ב | yôʾāb | yoh-AV |
his head | הִנֵּ֥ה | hinnē | hee-NAY |
thrown be shall | רֹאשׁ֛וֹ | rōʾšô | roh-SHOH |
to | מֻשְׁלָ֥ךְ | mušlāk | moosh-LAHK |
thee over | אֵלֶ֖יךָ | ʾēlêkā | ay-LAY-ha |
the wall. | בְּעַ֥ד | bĕʿad | beh-AD |
הַֽחוֹמָֽה׃ | haḥômâ | HA-hoh-MA |