2 Samuel 18:5
રાજાએ યોઆબ, અબીશાય અને ઇત્તાયને હુકમ કર્યો કે, “માંરે ખાતર તમે યુવાન આબ્શાલોમ સાથે નરમાંશથી બોલજો.” અને આખા લશ્કરે આ હુકમને સાંભળ્યો.
2 Samuel 18:5 in Other Translations
King James Version (KJV)
And the king commanded Joab and Abishai and Ittai, saying, Deal gently for my sake with the young man, even with Absalom. And all the people heard when the king gave all the captains charge concerning Absalom.
American Standard Version (ASV)
And the king commanded Joab and Abishai and Ittai, saying, Deal gently for my sake with the young man, even with Absalom. And all the people heard when the king gave all the captains charge concerning Absalom.
Bible in Basic English (BBE)
And the king gave orders to Joab and Abishai and Ittai, saying, Because of me, be gentle to the young man Absalom. And this order about Absalom was given in the hearing of all the people.
Darby English Bible (DBY)
And the king commanded Joab and Abishai and Ittai, saying, [Deal] gently for my sake with the young man Absalom. And all the people heard when the king gave all the captains charge concerning Absalom.
Webster's Bible (WBT)
And the king commanded Joab and Abishai and Ittai, saying, Deal gently for my sake with the young man, even with Absalom. And all the people heard when the king gave all the captains charge concerning Absalom.
World English Bible (WEB)
The king commanded Joab and Abishai and Ittai, saying, Deal gently for my sake with the young man, even with Absalom. All the people heard when the king gave all the captains charge concerning Absalom.
Young's Literal Translation (YLT)
and the king chargeth Joab, and Abishai, and Ittai, saying, `Gently -- for me, for the youth, for Absalom;' and all the people heard in the king's charging all the heads concerning Absalom.
| And the king | וַיְצַ֣ו | wayṣǎw | vai-TSAHV |
| commanded | הַמֶּ֡לֶךְ | hammelek | ha-MEH-lek |
| אֶת | ʾet | et | |
| Joab | י֠וֹאָב | yôʾob | YOH-ove |
| and Abishai | וְאֶת | wĕʾet | veh-ET |
| and Ittai, | אֲבִישַׁ֤י | ʾăbîšay | uh-vee-SHAI |
| saying, | וְאֶת | wĕʾet | veh-ET |
| Deal gently | אִתַּי֙ | ʾittay | ee-TA |
| man, young the with sake my for | לֵאמֹ֔ר | lēʾmōr | lay-MORE |
| Absalom. with even | לְאַט | lĕʾaṭ | leh-AT |
| And all | לִ֖י | lî | lee |
| the people | לַנַּ֣עַר | lannaʿar | la-NA-ar |
| heard | לְאַבְשָׁל֑וֹם | lĕʾabšālôm | leh-av-sha-LOME |
| when the king | וְכָל | wĕkāl | veh-HAHL |
gave | הָעָ֣ם | hāʿām | ha-AM |
| all | שָֽׁמְע֗וּ | šāmĕʿû | sha-meh-OO |
| the captains | בְּצַוֹּ֥ת | bĕṣawwōt | beh-tsa-WOTE |
| charge | הַמֶּ֛לֶךְ | hammelek | ha-MEH-lek |
| concerning | אֶת | ʾet | et |
| Absalom. | כָּל | kāl | kahl |
| הַשָּׂרִ֖ים | haśśārîm | ha-sa-REEM | |
| עַל | ʿal | al | |
| דְּבַ֥ר | dĕbar | deh-VAHR | |
| אַבְשָׁלֽוֹם׃ | ʾabšālôm | av-sha-LOME |
Cross Reference
પુનર્નિયમ 21:18
“જો કોઈ વ્યકિતનો પુત્ર જીદ્દી અને બંડખોર હોય, અને માંતાપિતાની અવજ્ઞા કરતો હોય, અને શિક્ષા કરવા છતાં ગણકારતો ના હોય,
2 શમએલ 16:11
દાઉદે અબીશાયને અને બીજા બધા અમલદારોને કહ્યું, “જો માંરો સગો પુત્ર માંરો જીવ લેવા તૈયાર હોય તો આ બિન્યામીનના કુળસમૂહના માંણસને એમ કરવાનો વધુ અધિકાર છે. તેને મને શાપ આપવા દો. યહોવાએ તેને આમ કરવા કહ્યું છે.
2 શમએલ 17:1
અહીથોફેલે આબ્શાલોમને કહ્યું, “આજે રાત્રે મને 12,000 માંણસો પસંદ કરવા દો. હું આજે રાત્રે જ દાઉદનો પીછો કરવા નીકળી પડીશ.
2 શમએલ 17:14
ત્યારબાદ આબ્શાલોમે તથા ઇસ્રાએલના સર્વ આગેવાનોએ કહ્યું, “હૂશાયની સલાહ અહીથોફેલની સલાહ કરતા વધારે સારી છે.” યહોવાએ અહીથોફેલની સારી સલાહને મીટાવી દેવાનું નક્કી કર્યુ હતું, જેથી દેવ આબ્શાલોમનું ખરાબ કરે.
2 શમએલ 18:12
પેલા માંણસે કહ્યું, “તમે માંરા હાથમાં 1,000 ચાંદીના સિકકા મુકો તો પણ હું રાજાના કુંવર સામે આંગળી સરખી ઊંચી ન કરું; ‘કેમકે, અમાંરા સાંભળતા રાજાએ તને, અબીશાયને તથા ઇત્તાયને એવું કહ્યું હતું કે, ખબરદાર, જુવાન આબ્શાલોમને કોઇ હાથ અડકાડે નહિ.’
ગીતશાસ્ત્ર 103:13
જેમ પિતા પોતાના સંતાનો પર દયાળુ છે; તેમ યહોવા પોતાના ભકતો પર દયાળુ છે.
લૂક 23:34
ઈસુએ કહ્યું કે, “હે બાપ, આ લોકોને માફ કર. જેઓ મારી હત્યા કરી રહ્યા છે. તેઓ શું કરી રહ્યા છે તે તેઓ જાણતા નથી.સૈનિકોએ પાસા ફેંકીને જુગાર રમ્યો અને નક્કી કર્યુ કે ઈસુના લૂગડાં કોણ લેશે.