2 શમએલ 16:2
સીબાને રાજાએ પૂછયું, “તું આ બધું શા માંટે લાવ્યો છે?”સીબાએ જવાબ આપ્યો, “આ ગધેડાં રાજાના કુટુંબના સભ્યો માંટે છે. રોટલી અને ઉનાળાની ઋતુનાં ફળ તમાંરા યુવાન નોકરો માંટે છે. અને આ દ્રાક્ષારસ તમાંરામાંથી જે કોઈને રણમાં નબળાઇ લાગે તેને પીવા માંટે છે.”
And the king | וַיֹּ֧אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
said | הַמֶּ֛לֶךְ | hammelek | ha-MEH-lek |
unto | אֶל | ʾel | el |
Ziba, | צִיבָ֖א | ṣîbāʾ | tsee-VA |
What | מָה | mâ | ma |
meanest thou by these? | אֵ֣לֶּה | ʾēlle | A-leh |
Ziba And | לָּ֑ךְ | lāk | lahk |
said, | וַיֹּ֣אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
The asses | צִ֠יבָא | ṣîbāʾ | TSEE-va |
king's the for be | הַֽחֲמוֹרִ֨ים | haḥămôrîm | ha-huh-moh-REEM |
household | לְבֵית | lĕbêt | leh-VATE |
to ride on; | הַמֶּ֜לֶךְ | hammelek | ha-MEH-lek |
bread the and | לִרְכֹּ֗ב | lirkōb | leer-KOVE |
and summer fruit | וְלהַלֶּ֤חֶם | wĕlhalleḥem | vel-ha-LEH-hem |
men young the for | וְהַקַּ֙יִץ֙ | wĕhaqqayiṣ | veh-ha-KA-YEETS |
to eat; | לֶֽאֱכ֣וֹל | leʾĕkôl | leh-ay-HOLE |
wine, the and | הַנְּעָרִ֔ים | hannĕʿārîm | ha-neh-ah-REEM |
faint be as such that | וְהַיַּ֕יִן | wĕhayyayin | veh-ha-YA-yeen |
in the wilderness | לִשְׁתּ֥וֹת | lištôt | leesh-TOTE |
may drink. | הַיָּעֵ֖ף | hayyāʿēp | ha-ya-AFE |
בַּמִּדְבָּֽר׃ | bammidbār | ba-meed-BAHR |