2 શમએલ 1:4
દાઉદે તેને પૂછયું, “ત્યાં શું થયું? યુદ્ધનું પરિણામ શું આવ્યું તે મને કહે.”તેણે જવાબ આપ્યો, “લશ્કર યુદ્ધના મેદાનમાંથી ભાગી ગયું છે અને યુદ્ધમાં ઘણા માંણસો માંર્યા ગયા હતા. શાઉલ અને તેનો દીકરો યોનાથાન પણ યુદ્ધમાં મૃત્યુ પામ્યા છે.”
And David | וַיֹּ֨אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
said | אֵלָ֥יו | ʾēlāyw | ay-LAV |
unto | דָּוִ֛ד | dāwid | da-VEED |
How him, | מֶֽה | me | meh |
went | הָיָ֥ה | hāyâ | ha-YA |
the matter? | הַדָּבָ֖ר | haddābār | ha-da-VAHR |
thee, pray I | הַגֶּד | hagged | ha-ɡED |
tell | נָ֣א | nāʾ | na |
answered, he And me. | לִ֑י | lî | lee |
That | וַ֠יֹּאמֶר | wayyōʾmer | VA-yoh-mer |
the people | אֲשֶׁר | ʾăšer | uh-SHER |
are fled | נָ֨ס | nās | nahs |
from | הָעָ֜ם | hāʿām | ha-AM |
the battle, | מִן | min | meen |
and many | הַמִּלְחָמָ֗ה | hammilḥāmâ | ha-meel-ha-MA |
of | וְגַם | wĕgam | veh-ɡAHM |
people the | הַרְבֵּ֞ה | harbē | hahr-BAY |
also | נָפַ֤ל | nāpal | na-FAHL |
are fallen | מִן | min | meen |
dead; and | הָעָם֙ | hāʿām | ha-AM |
and Saul | וַיָּמֻ֔תוּ | wayyāmutû | va-ya-MOO-too |
and Jonathan | וְגַ֗ם | wĕgam | veh-ɡAHM |
son his | שָׁא֛וּל | šāʾûl | sha-OOL |
are dead | וִיהֽוֹנָתָ֥ן | wîhônātān | vee-hoh-na-TAHN |
also. | בְּנ֖וֹ | bĕnô | beh-NOH |
מֵֽתוּ׃ | mētû | may-TOO |