Gujarati Bible

1 શમુએલ 26:21 in Gujarati

1 Samuel 26:21
ત્યારે શાઉલે કહ્યું, “માંરી ભૂલ થઈ, માંરા પુત્ર દાઉદ, તું પાછો આવ; આજે તેઁ મને બતાવ્યું છે કે માંરો જીવ તારા માંટે કિંમતી છે. હવે હું તને કદી ઇજા નહિ કરું અને ફરી કદી મૂર્ખાઇથી વતીર્શ નહિ. મેં બહું ખોટું કર્યુ છે.”

1 Samuel 26:21 in Other Translations

King James Version (KJV)
Then said Saul, I have sinned: return, my son David: for I will no more do thee harm, because my soul was precious in thine eyes this day: behold, I have played the fool, and have erred exceedingly.

American Standard Version (ASV)
Then said Saul, I have sinned: return, my son David; for I will no more do thee harm, because my life was precious in thine eyes this day: behold, I have played the fool, and have erred exceedingly.

Bible in Basic English (BBE)
Then Saul said, I have done wrong: come back to me, David my son: I will do you no more wrong, because my life was dear to you today truly, I have been foolish and my error is very great.

Darby English Bible (DBY)
And Saul said, I have sinned: return, my son David; for I will no more do thee harm, because my life was precious in thine eyes this day: behold, I have acted foolishly, and have erred exceedingly.

Webster's Bible (WBT)
Then said Saul, I have sinned: return, my son David: for I will no more do thee harm, because my soul was precious in thy eyes this day: behold I have played the fool, and have erred exceedingly.

World English Bible (WEB)
Then said Saul, I have sinned: return, my son David; for I will no more do you harm, because my life was precious in your eyes this day: behold, I have played the fool, and have erred exceedingly.

Young's Literal Translation (YLT)
And Saul saith, `I have sinned; turn back, my son David, for I do evil to thee no more, because that my soul hath been precious in thine eyes this day; lo, I have acted foolishly, and do err very greatly.'

Then said וַיֹּאמֶר֩ ʾāmar ah-MAHR
Saul, שָׁא֨וּל šāʾûl sha-OOL
I have sinned: חָטָ֜אתִי ḥāṭāʾ ha-TA
return, שׁ֣וּב šûb shoov
my son בְּנִֽי bēn bane
David: דָוִ֗ד dāwid da-VEED
for כִּ֠י kee
I will no לֹֽא lōʾ loh
do thee harm, אָרַ֤ע rāʿaʿ ra-AH
לְךָ֙
more ע֔וֹד ʿôd ode
because תַּ֠חַת taḥat ta-HAHT
אֲשֶׁ֨ר ʾăšer uh-SHER
was precious יָֽקְרָ֥ה yāqar ya-KAHR
my soul נַפְשִׁ֛י nepeš neh-FESH
in thine eyes בְּעֵינֶ֖יךָ ʿayin ah-YEEN
day: הַיּ֣וֹם yôm yome
this הַזֶּ֑ה ze zeh
behold, הִנֵּ֥ה hinnē hee-NAY
I have played the fool, הִסְכַּ֛לְתִּי sākal sa-HAHL
and have erred וָֽאֶשְׁגֶּ֖ה šāgâ sha-ɡA
exceedingly. הַרְבֵּ֥ה rābâ ra-VA
מְאֹֽד׃ mĕʾōd meh-ODE